Английский - русский
Перевод слова Accord
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Accord - Соглашение"

Примеры: Accord - Соглашение
The Accord, which was signed after intense discussions, ended a 20-year conflict that cost over 20,000 lives. Соглашение, подписанное после проведения напряженных дискуссий, положило конец конфликту, который продолжался 20 лет и унес жизни более 20000 человек.
The Interim Accord does not and was never intended to curtail artistic expression, as the commitment undertaken by both Parties in article 9 makes clear. Временное соглашение не предусматривает и никогда не предусматривало ущемления художественного самовыражения, о чем четко свидетельствует обязательство, взятое обеими Сторонами по статье 9.
The Noumea Accord was approved by 72 per cent of those voting, and it was established that one or more referendums would be held thereafter. Соглашение Нумеа было одобрено 72% голосовавших, и был закреплен принцип проведения одной или нескольких других консультаций в будущем.
The Bangkok Accord, recently adopted, highlighted the need for greater financial and human resources to carry out further research on migration and trafficking issues in the region. Недавно принятое Бангкокское соглашение однозначно свидетельствует о необходимости выделения большего объема финансовых и людских ресурсов на проведение дальнейших исследований по проблемам миграции и контрабанды людьми в регионе.
The Accord replaces the Inter-organization agreement concerning transfer, secondment or loan of staff among the organizations applying the United Nations common system of salaries and allowances. Оно заменяет межорганизационное соглашение в отношении переводов, прикомандирования или временного откомандирования персонала в рамках организаций, применяющих общую систему окладов и надбавок Организации Объединенных Наций.
The Kampala Accord laid the basis for a breakthrough in Somalia, for which we owe gratitude to President Yoweri Museveni and Ambassador Mahiga, Special Representative of the Secretary-General. Кампальское соглашение заложило основу для прорыва, достигнутого в Сомали, за что мы выражаем признательность президенту Йовери Мусевени и Специальному представителю Генерального секретаря послу Махиге.
The Accord did not represent all that the international community needed then in order to bring about a comprehensive response to the continuing challenge of climate change. Соглашение не представляло всего того, что было нужно международному сообществу для обеспечения всеобъемлющего реагирования на постоянную проблему изменения климата.
First, we are of the belief that the Accord at least represents a positive step towards an international governance system on climate change. Во-первых, мы считаем, что Соглашение по крайней мере представляет собой позитивный шаг на пути к созданию международной системы управления в области изменения климата.
We have signed the Copenhagen Accord and already set aside the first round of new and additional funds to help developing countries address these challenges. Мы подписали Копенгагенское соглашение и уже выделили первую часть новых и дополнительных средств на оказание помощи развивающимся странам в решении этих проблем.
Kuala Lumpur Accord On Environment And Development Куала-Лумпурское соглашение по окружающей среде и развитию
Commends the Ivorian parties signatory to the Ouagadougou Political Accord for the spirit of compromise and the sense of responsibility they have displayed. выражает признательность ивуарийским сторонам, подписавшим Уагадугское политическое соглашение, за проявленные ими дух компромисса и чувство ответственности.
With a view to establishing friendly bilateral relations with the former Yugoslav Republic of Macedonia and reinforcing regional stability and cooperation, Greece signed, on 13 September 1995, an Interim Accord with this country. В целях установления дружественных двусторонних отношений с бывшей югославской Республикой Македония и укрепления региональной стабильности и сотрудничества Греция подписала 13 сентября 1995 года с этой страной Временное соглашение.
The Interim Accord is the only legal framework and the appropriate one for regulating the bilateral relations between the Republic of Macedonia and Greece in several areas of cooperation. Временное соглашение является единственным надлежащим договорным правовым инструментом, позволяющим урегулировать двусторонние отношения между Республикой Македония и Грецией в целом ряде областей сотрудничества.
We are certain that this Accord will trace the path towards meeting the pressing demands of Honduran society for peace, reconciliation and democracy. Мы уверены, что это соглашение проложит путь к миру, примирению и демократии, которые так нужны гондурасскому обществу.
The Accra Accord, adopted at the twelfth session of UNCTAD, had heralded the emergence of some developing countries as regional and global dynamos of trade and investment. Аккрское соглашение, принятое на двенадцатой сессии ЮНКТАД, провозгласило появление некоторых развивающихся стран как региональных и глобальных генераторов торговли и инвестиций.
South - South cooperation should complement North - South trade and economic cooperation for development (Accra Accord, para. 52). Сотрудничество Юг-Юг должно дополнять торговлю и экономическое сотрудничество в целях развития по линии Север-Юг (Аккрское соглашение, пункт 52).
Emphasizes that the Accra Accord is the basis for UNCTAD's work for the next four years; подчеркивает, что Аккрское соглашение является основой для работы ЮНКТАД на предстоящие четыре года;
Requests the UNCTAD secretariat to fully implement the Accra Accord and to report regularly on its implementation; просит секретариат ЮНКТАД в полной мере осуществить Аккрское соглашение и регулярно представлять доклады о его осуществлении;
This Agreement amends and supplements the Cotonou Accord, the Akosombo Agreement and its Accra Clarification. Настоящее Соглашение дополняет и вносит поправки в Соглашение Котону, Соглашение Акосомбо и Аккрское соглашение об уточнении Соглашения Акосомбо.
In March 2008, representatives of the Government of Uganda and LRA concluded the final and all inclusive Peace Accord, but Joseph Kony failed to sign the agreement. В марте 2008 года представители правительства Уганды и ЛРА заключили окончательное и всеохватывающее мирное соглашение, однако Джозеф Кони соглашение не подписал.
These figures testified to the importance of the work of UNCTAD on commodities, reaffirmed by the Doha Mandate in paragraph 17 and continuing to build upon the Accra Accord. Эти цифры свидетельствуют о важности работы ЮНКТАД над сырьевой проблематикой, которая ведется в соответствии с пунктом 17 Дохинского мандата с опорой на Аккрское соглашение.
The Accra Accord recognizes the Framework as a key mechanism for the provision of trade-related technical assistance to the LDCs and calls on UNCTAD to intensify and strengthen its contribution to it. Аккрское соглашение признает эту Рамочную программу в качестве ключевого механизма оказания НРС технической помощи в вопросах торговли и призывает ЮНКТАД активизировать и укрепить свой вклад в ее работу.
Many delegates felt that the outcomes of UNCTAD XII - the Accra Declaration and the Accra Accord - reflected a renewed momentum on the part of the international community, including traditional donors, to assist developing countries. Многие делегации сочли, что итоговые документы ЮНКТАД XII - Аккрская декларация и Аккрское соглашение - отражают новый импульс в стремлении международного сообщества, включая традиционных доноров, оказывать содействие развивающимся странам.
In addition, the Accord stipulated that a Defence Council would be set up and that all Afghan detainees held by the Government and different parties during the armed hostilities would be immediately and unconditionally released. Кроме того, Соглашение предусматривало создание совета обороны и незамедлительное и безусловное освобождение всех афганцев, задержанных правительством или различными партиями в ходе вооруженных столкновений.
As the implementation of the Afghan Peace Accord proved difficult, the leaders of the Afghan political parties met once again at Jalalabad between 30 April and 17 May 1993, reportedly under a certain amount of pressure to arrive at a concrete solution. Поскольку оказалось трудным осуществить Мирное соглашение по Афганистану, руководители афганских политических партий вновь собрались в Джелалабаде 30 апреля-17 мая 1993 года - по сообщениям, под определенным давлением - в целях достижения конкретного решения.