Английский - русский
Перевод слова Accord
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Accord - Соглашение"

Примеры: Accord - Соглашение
The Serbian Government endorsed the accord reached Сербское правительство одобрило соглашение, достигнутое
(e) Strengthened capacity of developing countries to formulate and implement mutually supportive trade, environment and sustainable development objectives and to integrate sustainable development objectives in development strategies at all levels (Accra Accord, paras. 99-102 and 105) е) Укрепление потенциала развивающихся стран в плане определения и достижения взаимодополняющих целей в области торговли, охраны окружающей среды и устойчивого развития и обеспечения учета целей в области устойчивого развития в стратегиях развития на всех уровнях (Аккрское соглашение, пункты 99 - 102 и 105)
The subsequent Addis Ababa agreement reinforced the N'Djamena accord by enhancing security in Darfur and facilitating humanitarian assistance to the victims. Впоследствии Совет по вопросам мира и безопасности Африканского союза в июле 2004 года провел еще одни тур переговоров в Аддис-Абебе. Последовавшее за этим Аддис-Абебское соглашение усилило Нджаменское соглашение, укрепив безопасность в Дарфуре и облегчив предоставления гуманитарной помощи пострадавшим.
Traditional diplomacy will at best devise a face-saving but meaningless accord next year. В следующем году традиционная дипломатия в лучшем случае разработает спасающее престиж, но бессмысленное соглашение.
An intergovernmental accord permitted them to choose in which country they preferred to perform their military service. Межправительственное соглашение разрешает им выбирать, в какой стране они будут проходить военную службу.
The accord foresees the construction of primary schools and vocational training centres in all the countries of sub-Saharan Africa. Соглашение предусматривает строительство начальных школ и центров профессионально-технической подготовки во всех странах, расположенных к югу от Сахары.
This accord was subsequently endorsed by the fourth Ibero-American Summit at Cartagena, Colombia, in June 1994. Это соглашение было впоследствии одобрено на четвертой Иберо-американской встрече на высшем уровне, состоявшейся в Картахене, Колумбия, в июне 1994 года.
Calls upon the parties to implement fully the agreements reached in the course of the inter-Tajik talks, and encourages them to sign the General Agreement on the Establishment of Peace and National Accord in Tajikistan as a matter of priority; призывает стороны в полной мере осуществлять соглашения, достигнутые в ходе межтаджикских переговоров, и рекомендует им в первоочередном порядке подписать Общее соглашение об установлении мира и национального согласия в Таджикистане;
The accord we've struck with Cenred was years in the making. Соглашение, которое мы заключили с Цендредом, действует годами.
The final 3 July 1914 accord lacked any textual boundary delimitations or descriptions. Соглашение от З июля 1914 года, однако, не вводило никаких ограничений или описаний.
As a more positive development, the mid-1999 peace accord in the Congo has allowed the return of some 50,000 Congolese refugees. В качестве более позитивного события следует отметить достигнутое в середине 1999 года мирное соглашение в Конго, благодаря которому стало возможным возвращение примерно 50000 конголезских беженцев.
The 68-point accord provides for far-reaching positive discriminatory measures that are exclusively for the hill tribe population under the existing constitutional provisions. Согласно существующим конституционным положениям соглашение из 68 пунктов предусматривает принятие далеко идущих мер в области позитивной дискриминации, касающееся исключительно племенного населения холмистых районов.
I knew that, despite the accord, that there remained a great deal of... Distrust and trepidation between our sides- much of it directed towards me. Я знал, что несмотря на соглашение между сторонами по-прежнему велико недоверие и обеспокоенность, большая часть которых направлена на меня.
The UN is urging both sides to settle the Georgian-Abkhazian conflict through peaceful means by intensifying diplomatic dialogue and ratifying the final accord about the status of Abkhazia in the Georgian Constitution. ООН призывает обе стороны урегулировать грузино-абхазский конфликт мирным путем и ратифицировать окончательное соглашение о статусе Абхазии в Конституции Грузии.
The Byzantine Emperor Justinian forced a peace accord on both leaders so that equilibrium in the Pannonian Basin could be sustained. Византийский император Юстиниан I уговорил обоих королей подписать мирное соглашение, и равновесие сил на Паннонской равнине осталось прежним.
The current talks aim to replace the expired 1997 PCA, which remains in force by mutual consent pending a new accord. Целью текущих переговоров является замена предыдущего соглашения, срок действия которого истёк в 1997г., и которое оставалось действительным по взаимному согласию сторон, пока новое соглашение находится на рассмотрении.
All three major party leaders travelled the country supporting the accord while large amounts of money were spent on pro-accord advertising. Главы трёх крупнейших федеральных партий путешествовали по всей Канаде и призывали поддержать Шарлоттаунское соглашение, при этом на рекламу в его поддержку и так выделялись впечатляющие денежные суммы.
The Geneva accord resulting from those negotiations does not seek to replace the official peace negotiations, but rather aims to endorse the immense efforts undertaken to relaunch the road map. «Женевское соглашение» об израильско-палестинском урегулировании, достигнутое в результате этих переговоров, не ставит целью заменить собой официальные мирные переговоры; оно скорее направлено на то, чтобы огромные усилия, предпринятые для возобновления выполнения «дорожных карт», могли завершиться успехом.
Firstly, any peace accord that would bypass justice is a dead end road that would abort reconciliation and come back to haunt us all. На это лишь можно сказать, что, во-первых, любое мирное соглашение, которое предусматривало бы действия в обход правосудия - это тупиковый вариант, который привел бы к подрыву процесса примирения и создал бы проблемы для всех нас.
In a piece first published in Maclean's, he argued that the accord meant the end of Canada and was the effective disintegration of the Federal government. В интервью, опубликованном в журнале Маклин, он отстаивал мнение, что соглашение незамедлительно привело бы к распаду Канады и расформированию федерального правительства.
During the negotiations, a number of controversies arose over the Fulton-Favreau accord, including that the unanimity constituted a "strait jacket" that would make the Constitution too difficult to amend. В ходе переговоров соглашение Фултона - Фавро вызвало ряд споров: например, принцип единодушия был назван «смирительной рубашкой», сильно затрудняющей изменение Конституции.
When the accord was rejected in June 1990, Plamondon resigned from the Progressive Conservative caucus and informed the House of Commons that he could no longer support a united Canada. Когда соглашение было отклонено в июне 1990 года, Луи Пламондон ушёл из Прогрессивно-консервативной партии и сообщил, что он больше не может поддерживать единую Канаду.
With Colombia's recent accord on agrarian reform having resolved the conflict's root cause, the question of transitional justice has become the determining factor in whether the peace process will succeed. Поскольку недавнее колумбийское соглашение об аграрной реформе решило основную причину конфликта, вопрос о правосудии в переходный период стал определяющим фактором в определении успешности мирного процесса.
The accord also required the federal and provincial governments to harmonize policy in telecommunications, labour development and training, regional development, and immigration. Соглашение должно было гармонизировать политику различных уровней управления в сфере телекоммуникаций, труда, развития регионов и иммиграции.
The Euromaidan protests began peacefully at the end of 2013, after the president of Ukraine, Viktor Yanukovych, rejected a far-reaching accord with the European Union in favor of stronger ties with Russia. Мирные акции протеста на Евромайдане начались в конце 2013-го, после того как президент Украины Виктор Янукович отверг далеко идущее соглашение с Европейским Союзом в пользу более сильных связей с Россией.