Английский - русский
Перевод слова Ability
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Ability - Потенциал"

Примеры: Ability - Потенциал
The ability of the Department of Peacekeeping Operations to rapidly deploy a start-up police capacity adds an important new element to the United Nations ability to initiate a peacekeeping mission, as does the ability to dispatch personnel in response to specific requests for assistance from ongoing missions. Способность Департамента операций по поддержанию мира быстро развернуть первоначальный полицейский потенциал добавляет новый важный элемент к способности Организации Объединенных Наций развертывать миссии по поддержанию мира, как и его способность направлять персонал по конкретным просьбам для оказания помощи действующим миссиям.
Adaptive capacity is the ability of a system to recover from shocks and reform system functions and feedbacks without losing its ability to carry out the task for which it has been designed. Адаптивный потенциал представляет собой способность системы восстанавливаться после потрясений и реформировать ее функции без утраты способности выполнять задачи, для решения которых эта система создавалась.
As a result of the attack, UNRWA's ability to operate - including its ability to distribute much-needed food, medicine and fuel - has now been severely affected. В результате нападения потенциал БАПОР в плане функционирования, включая его способность распределять столь необходимые продукты, лекарства и топливо, был значительно подорван.
Freedom of education and ability to innovate; ability to anticipate; ability to select and analyse information. Свобода образования и новаторский потенциал; способность к прогнозированию; способность к отбору и анализу информации.
The loans help financial service providers demonstrate their potential creditworthiness and their ability to manage debt to grow their portfolios. Благодаря этим займам поставщики финансовых услуг могут продемонстрировать свой потенциал в плане кредитоспособности и управления задолженностью в целях повышения темпов роста своих кредитных портфелей.
The industrial ability to produce chemical weapons in the Russian Federation has therefore been eliminated. Таким образом, промышленный потенциал по производству химического оружия в Российской Федерации ликвидирован.
That will in turn enhance its ability to initiate dialogue with the other factions in the process of national reconciliation. В свою очередь это укрепит его потенциал инициации диалога с другими фракциями в процессе национального примирения.
This programme also promotes and underwrites our ability to participate in international peace-building initiatives. Эта программа также содействует и гарантирует наш потенциал участия в международных инициативах в области миростроительства.
Role, influence, and ability to lead can vary greatly in centralized and decentralized environments. Роль, влияние и руководящий потенциал будут неодинаковыми при централизованной и децентрализованной формах организации.
As a result, our ability to deal with situations that might jeopardize security and the political transition has improved substantially. В результате существенно возрос наш потенциал в плане урегулирования ситуаций, которые могли бы поставить под угрозу безопасность и политический переход.
Upon deployment, this aircraft will further strengthen the air operations, especially the ability of UNOMIG to assist in medical evacuation. После поступления этот вертолет еще более усилит воздушные операции и особенно потенциал МООННГ по оказанию помощи в медицинской эвакуации.
We must promote the role of this multilateral Organization and enhance its ability to face those challenges. Необходимо расширять роль нашей многосторонней Организации и укрепить ее потенциал по борьбе с данными проблемами.
There was a need to improve the planning and coordination of peacekeeping operations and to enhance the Organization's ability to respond rapidly to crises. Необходимо повысить качество планирования и координации операций по поддержанию мира и наращивать потенциал быстрого реагирования на кризисные ситуации.
He encouraged CEFACT to develop its ability to help developing countries and transition economies locate the necessary resources to carry out trade facilitation projects. Он призвал СЕФАКТ наращивать потенциал в целях оказания помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в мобилизации ресурсов, необходимых для проведения проектов по упрощению процедур торговли.
UNEP's ability to provide information, monitoring and assessment represents one of its major assets. Одним из главных активов ЮНЕП является ее потенциал в области информации, мониторинга и оценки.
Such initiatives had contributed to an improvement in the Organization's ability to conduct peacekeeping operations. Все это позволило укрепить потенциал Организации Объединенных Наций в области проведения операций по поддержанию мира.
The ability of the Afghan national institutions needs to be further strengthened. Потенциал афганских национальных институтов нуждается в дальнейшем укреплении.
Greater collaboration among humanitarian organizations through shared analysis and joint approaches to security can improve their ability to sustain a humanitarian presence in high-risk countries. Расширение сотрудничества между гуманитарными организациями на основе совместного анализа и применения общих подходов в области безопасности может укрепить их потенциал с точки зрения сохранения гуманитарного присутствия в странах с повышенным риском.
Well-designed foresight exercises can enhance the coordination capability of the national and local innovation systems and their ability to respond to external challenges. Хорошо поставленное прогнозирование может укреплять координационный потенциал национальных и местных инновационных систем и их способность реагировать на внешние вызовы.
(b) Enhanced ability of member States to tap the potential for sustainable agriculture and rural development. Ь) Повышение способности государств-членов задействовать потенциал в области устойчивого сельскохозяйственного развития и развития сельских районов.
The technical capacity of Member States has a significant influence on their ability to implement the sanctions measures. Технический потенциал государств-членов оказывает существенное воздействие на их способность осуществлять меры по санкциям.
The term "capacity" broadly refers to capability or ability of individuals and institutions to perform assigned functions efficiently, effectively and sustainably. Под термином "потенциал" в широком его смысле подразумевается способность или умение отдельных лиц и учреждений эффективно, действенно и устойчиво выполнять возложенные на них функции.
It is important to reinforce countries' ability to detect and suppress any attempt to import toxic and dangerous products into their territory. Следовало бы укрепить потенциал стран в области обнаружения любых попыток ввоза на их территорию токсичных и опасных продуктов и наказания за такие действия.
Restructuring had enhanced the Department's strategic and analytical capacity and its ability to handle complex, multidimensional operations. Реорганизация усилила аналитический и стратегический потенциал Департамента и его способность проводить сложные, многоаспектные операции.
Another set of bottlenecks impeding organizational capacity are limited transport and communications infrastructures, which hinder the ability of people to organize. Еще одним фактором, ограничивающим организационный потенциал, является неразвитость транспортной и коммуникационной инфраструктуры, что мешает организации людей.