And Nate, the vienna state opera one day, |
И Нэйт. Венская Государственная опера в один день, завтра пирожки в Польше. |
The Vienna Group is convinced of the potential benefits of widespread advocacy for further ratifications of the Treaty. |
Венская группа убеждена в потенциальных выгодах широкомасштабной пропаганды ратификации Договора остальными государствами. |
The Vienna Group is convinced of the importance of nuclear forensics in determining the origin of detected nuclear and other radioactive materials. |
Венская группа убеждена в важности ядерной криминалистики в деле определения происхождения обнаруженных ядерных и других радиоактивных материалов. |
The Vienna Declaration had reaffirmed the universal and inalienable right to development. |
Венская декларация подтверждает универсальное и неотъемлемое право на развитие. |
The 1969 Vienna Convention again serves as a reference point. |
Отправным пунктом опять-таки служит Венская конвенция 1969 года. |
Baturina's favorite thing in her London office is a Vienna porcelain vase of the 19th century. |
Любимой вещью Батуриной в её Лондонском офисе является Венская фарфоровая ваза 19-го века. |
September 12, 1683: Battle of Vienna. |
12 сентября 1683 - Венская битва. |
The Vienna meeting offers a rare opportunity to change course. |
Венская встреча предоставляет редкую возможность изменить ход событий. |
The accomplishment of this task has benefited from the vital impetus provided by the Vienna Declaration and Programme of Action. |
Венская декларация и Программа действий придали важный импульс в деле выполнения этой задачи. |
The Vienna Declaration and Programme of Action provides the foundation for the High Commissioner's activities. |
Венская декларация и Программа действий служат основой для деятельности Верховного комиссара. |
The Vienna Conference was a turning-point for world perception of human rights. |
Венская конференция стала поворотным пунктом в восприятии миром прав человека. |
In addition, the Vienna Declaration and Programme of Action contains several recommendations to be considered by the General Assembly. |
Венская декларация и Программа действий содержат ряд рекомендаций, предложенных для рассмотрения Генеральной Ассамблее. |
The Vienna Declaration and Programme of Action are the most significant results of the Conference. |
Венская Декларация и Программа действия являются наиболее значительными результатами Конференции. |
The Vienna Conference had underscored the importance of eliminating violence and all forms of harassment against women. |
Венская конференция подчеркнула важность искоренения насилия и всех форм преследования в отношении женщин. |
The Vienna Declaration and Programme of Action represented a turning point in the international community's approach to the issue. |
ЗЗ. Венская декларация и Программа действий явились поворотным пунктом в деятельности международного сообщества. |
The Vienna, Cairo and Beijing conferences had provided an important framework for that work. |
Венская, Каирская и Пекинская конференции дали важные параметры для этой работы. |
The Vienna Conference urged universal ratification of the Convention on the Rights of the Child by 1995. |
Венская конференция настоятельно призвала осуществить всеобщую ратификацию Конвенции о правах ребенка к 1995 году. |
The Vienna Declaration and Programme of Action did not call for such cooperation, which would impair the smooth functioning of those bodies. |
Венская декларация и Программа действий не призывают к такому сотрудничеству, которое затруднит нормальное функционирование этих органов. |
This was reaffirmed at the Vienna Conference and should not be challenged by anyone. |
Венская конференция подтвердила их, и никто не должен их оспаривать. |
The Vienna Declaration contains a strategy to address global challenges through the use of space science and technology and their applications. |
Венская декларация содержит стратегию решения глобальных задач при использовании космической науки и техники. |
The Vienna Convention does not specify the consequences of termination of an agreement on provisional application of a treaty. |
Венская конвенция не уточняет последствия прекращения соглашения о временном применении договора. |
The Vienna Declaration and Programme of Action reaffirmed the principle of the equality of all human rights and their interrelation, interdependence and mutual complementarity. |
Венская декларация и Программа действий подтвердили принцип равенства всех прав человека, их взаимосвязанности, взаимозависимости и взаимодополняемости. |
The Vienna Group looks forward to the DPRK fulfilling these commitments, which would contribute to the verifiable denuclearization of the Korean Peninsula. |
Венская группа рассчитывает, что КНДР выполнит эти обязательства, что способствовало бы проверяемой денуклеаризации Корейского полуострова. |
She noted that the Vienna Declaration had emphasized the public and private aspects of the enjoyment of minority rights. |
Она отмечает, что Венская декларация подчеркивает публичный и частный аспекты осуществления прав меньшинств. |
The Vienna Declaration and Programme of Action reiterated that human rights are equal, indivisible, interdependent and complementary. |
Венская декларация и программа действий подтвердили принцип равенства всех прав человека, их взаимосвязанности, взаимозависимости и взаимодополняемости. |