| And Nate, the vienna state opera one day, | И Нэйт. Венская Государственная опера в один день, завтра пирожки в Польше. |
| The Vienna Group is convinced of the potential benefits of widespread advocacy for further ratifications of the Treaty. | Венская группа убеждена в потенциальных выгодах широкомасштабной пропаганды ратификации Договора остальными государствами. |
| The Vienna Group is convinced of the importance of nuclear forensics in determining the origin of detected nuclear and other radioactive materials. | Венская группа убеждена в важности ядерной криминалистики в деле определения происхождения обнаруженных ядерных и других радиоактивных материалов. |
| The Vienna Declaration had reaffirmed the universal and inalienable right to development. | Венская декларация подтверждает универсальное и неотъемлемое право на развитие. |
| The 1969 Vienna Convention again serves as a reference point. | Отправным пунктом опять-таки служит Венская конвенция 1969 года. |
| Baturina's favorite thing in her London office is a Vienna porcelain vase of the 19th century. | Любимой вещью Батуриной в её Лондонском офисе является Венская фарфоровая ваза 19-го века. |
| September 12, 1683: Battle of Vienna. | 12 сентября 1683 - Венская битва. |
| The Vienna meeting offers a rare opportunity to change course. | Венская встреча предоставляет редкую возможность изменить ход событий. |
| The accomplishment of this task has benefited from the vital impetus provided by the Vienna Declaration and Programme of Action. | Венская декларация и Программа действий придали важный импульс в деле выполнения этой задачи. |
| The Vienna Declaration and Programme of Action provides the foundation for the High Commissioner's activities. | Венская декларация и Программа действий служат основой для деятельности Верховного комиссара. |
| The Vienna Conference was a turning-point for world perception of human rights. | Венская конференция стала поворотным пунктом в восприятии миром прав человека. |
| In addition, the Vienna Declaration and Programme of Action contains several recommendations to be considered by the General Assembly. | Венская декларация и Программа действий содержат ряд рекомендаций, предложенных для рассмотрения Генеральной Ассамблее. |
| The Vienna Declaration and Programme of Action are the most significant results of the Conference. | Венская Декларация и Программа действия являются наиболее значительными результатами Конференции. |
| The Vienna Conference had underscored the importance of eliminating violence and all forms of harassment against women. | Венская конференция подчеркнула важность искоренения насилия и всех форм преследования в отношении женщин. |
| The Vienna Declaration and Programme of Action represented a turning point in the international community's approach to the issue. | ЗЗ. Венская декларация и Программа действий явились поворотным пунктом в деятельности международного сообщества. |
| The Vienna, Cairo and Beijing conferences had provided an important framework for that work. | Венская, Каирская и Пекинская конференции дали важные параметры для этой работы. |
| The Vienna Conference urged universal ratification of the Convention on the Rights of the Child by 1995. | Венская конференция настоятельно призвала осуществить всеобщую ратификацию Конвенции о правах ребенка к 1995 году. |
| The Vienna Declaration and Programme of Action did not call for such cooperation, which would impair the smooth functioning of those bodies. | Венская декларация и Программа действий не призывают к такому сотрудничеству, которое затруднит нормальное функционирование этих органов. |
| This was reaffirmed at the Vienna Conference and should not be challenged by anyone. | Венская конференция подтвердила их, и никто не должен их оспаривать. |
| The Vienna Declaration contains a strategy to address global challenges through the use of space science and technology and their applications. | Венская декларация содержит стратегию решения глобальных задач при использовании космической науки и техники. |
| The Vienna Convention does not specify the consequences of termination of an agreement on provisional application of a treaty. | Венская конвенция не уточняет последствия прекращения соглашения о временном применении договора. |
| The Vienna Declaration and Programme of Action reaffirmed the principle of the equality of all human rights and their interrelation, interdependence and mutual complementarity. | Венская декларация и Программа действий подтвердили принцип равенства всех прав человека, их взаимосвязанности, взаимозависимости и взаимодополняемости. |
| The Vienna Group looks forward to the DPRK fulfilling these commitments, which would contribute to the verifiable denuclearization of the Korean Peninsula. | Венская группа рассчитывает, что КНДР выполнит эти обязательства, что способствовало бы проверяемой денуклеаризации Корейского полуострова. |
| She noted that the Vienna Declaration had emphasized the public and private aspects of the enjoyment of minority rights. | Она отмечает, что Венская декларация подчеркивает публичный и частный аспекты осуществления прав меньшинств. |
| The Vienna Declaration and Programme of Action reiterated that human rights are equal, indivisible, interdependent and complementary. | Венская декларация и программа действий подтвердили принцип равенства всех прав человека, их взаимосвязанности, взаимозависимости и взаимодополняемости. |