Английский - русский
Перевод слова Vienna
Вариант перевода Венская

Примеры в контексте "Vienna - Венская"

Примеры: Vienna - Венская
The Vienna Group notes that a number of States parties meet regularly in an informal group known as the Zangger Committee in order to coordinate their implementation of article III, paragraph 2, of the Treaty related to the supply of nuclear material and equipment. Венская группа отмечает, что некоторые государства-участники регулярно встречаются в рамках неофициальной группы, известной как Комитет Цангера, для координации своих действий по осуществлению пункта 2 статьи III Договора, касающегося поставок ядерного материала и оборудования.
Despite those fears, the Vienna Declaration and Programme of Action consolidated and reinforced legal standards, monitoring mechanisms and procedures embodied in international instruments and in resolutions of the Commission on Human Rights. Несмотря на эти опасения, Венская декларация и Программа действий объединили и укрепили юридические нормы, механизмы мониторинга и процедуры, закрепленные в международных договоренностях и в резолюциях Комиссии по правам человека.
Among them, the Vienna Declaration and Programme of Action, which was adopted 10 years ago, on 25 June 1993, emphasizes and affirms the universality, indivisibility, interdependence and interrelatedness of human rights. В числе них - Венская декларация и Программа действий, которая была принята 10 лет назад, 25 июня 1993 года, и подчеркивает и подтверждает универсальность, неделимость, взаимозависимость и взаимосвязанность прав человека.
The Vienna Declaration and Programme of Action captured, in a single document, the need for an integrated, comprehensive framework of standards and mechanisms, which need to be put into concerted practice by all institutions at both the national and international levels. Венская декларация и Программа действий закрепили в едином документе необходимость наличия объединенной, всеобъемлющей структуры стандартов и механизмов, которые должны использоваться в качестве единой практики всеми институтами как на национальном, так и на международном уровнях.
The Vienna Declaration and Programme of Action added its contribution to that goal, but all of us - Governments, non-governmental organizations and concerned individuals - must continue the struggle to ensure that human rights become reality. Венская декларация и Программа действий внесли свой вклад в достижение этой цели, однако все мы: правительства, неправительственные организации и просто небезразличные люди - должны продолжать борьбу за то, чтобы эти права человека превратились в реальность.
The Vienna Conference placed human rights at the core of the United Nations agenda and established a clear link between democracy, development and respect for human rights. Венская конференция поставила права человека на центральное место в повестке дня Организации Объединенных Наций и указала на четкую взаимосвязь между демократией, развитием и уважением прав человека.
The Vienna World Conference on Human Rights was an important milestone in our collective quest for the promotion and protection of human rights in a systematic and sustained manner. Венская Всемирная конференция по правам человека явилась важной вехой в нашем коллективном поиске путей защиты и развития прав человека на основе систематической и постоянной работы.
The 1986 Vienna Convention had a definition of such rules that was a priori satisfactory, but ILC could consider the clarifications on the subject given by the Institute of International Law in the resolution adopted in Lisbon in 1995. Венская конвенция 1986 года содержит априори удовлетворительное определение таких правил, однако Комиссия могла бы рассмотреть уточняющие элементы, которые Институт международного права одобрил в этой связи в резолюции, утвержденной в Лиссабоне в 1995 году.
There was some validity to the view that the Vienna Convention on the Law of Treaties did not provide sufficient grounds for deciding whether a statement made by a country should be regarded as an objection. В определенной степени представляется обоснованным мнение о том, что Венская конвенция о праве договоров не предоставляет достаточных оснований для принятия решения относительно того, следует ли рассматривать заявление, сделанное страной, в качестве возражения.
Section 6 (1) of the Privileges and Immunities Act, Cap. 18:01, stipulate that the Vienna Convention on Consular Relations to which Guyana acceded on 13 September 1973 shall have the force of law in Guyana. В статье 6 (1) Закона о привилегиях и иммунитетах "Дипломатические и консульские представительства и международные организации" предусмотрено, что Венская конвенция о консульских сношениях, к которой Гайана присоединилась 13 сентября 1973 года, имеет в стране силу закона.
UNISPACE III adopted a resolution entitled "The Space Millennium: Vienna Declaration on Space and Human Development", which was subsequently endorsed by the General Assembly in its resolution 54/68 of 6 December 1999. На Конференции ЮНИСПЕЙС-III была принята резолюция, озаглавленная "Космос на рубеже тысячелетий: Венская декларация о космической деятельности и развитии человеческого общества", которую впоследствии одобрила Генеральная Ассамблея в своей резолюции 54/68 от 6 декабря 1999 года.
His Government continued to work toward the implementation of the UNISPACE III recommendations and "the Space Millennium: Vienna Declaration on Space and Human Development". Правительство его страны продолжает работать над реализацией рекомендаций ЮНИСПЕЙС III и документа "Космос на рубеже тысячелетий: Венская декларация о космической деятельности и развитии человеческого общества".
He stressed the distinction between unilateral acts and treaties and welcomed the fact that questionnaires would again be sent to States; the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties should not be considered decisive on the issue. Он подчеркивает различие между односторонними актами и договорами и приветствует тот факт, что государствам будут вновь направлены вопросники; Венская конвенция о праве договоров 1969 года не должна играть решающую роль в этом вопросе.
The Inter-American Court has used its wide advisory jurisdiction to interpret not only other human rights instruments but also instruments such as the Vienna Convention on Consular Relations of 1963. Межамериканский суд использовал свою обширную консультативную юрисдикцию для толкования не только других договоров о правах человека, но и таких договоров, как Венская конвенция о консульских сношениях 1963 года.
According to the Vienna Convention on Consular Relations, there was a right to information about consular access for persons detained in a foreign country subject to the death penalty. Венская конвенция о консульских сношениях предусматривает право на информацию о доступе к консульским должностным лицам для лиц, задержанных в иностранном государстве, которым угрожает вынесение смертного приговора.
The Vienna Group recalls that article III, paragraph 1, of the Treaty requires each non-nuclear-weapon State party to accept safeguards on all source and special fissionable material in all peaceful nuclear activities. Венская группа напоминает о том, что статья III, пункт 1, Договора требует, чтобы каждое из государств-участников, не обладающих ядерным оружием, принимало гарантии в отношении всего исходного или специального расщепляющегося материала в рамках всей мирной ядерной деятельности.
Canada made a proposal regarding the mechanism and means to implement the recommendations of UNISPACE III, particularly the actions called for in "The Space Millennium: Vienna Declaration on Space and Human Development". Канада представила предложение в отношении механизмов и средств осуществления рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III, в частности мер, предусмотренных в документе, озаглавленном "Космос на рубеже тысячелетий: Венская декларация о космической деятельности и развитии человеческого общества".
Here, in our opinion, in-depth investigation is needed which should also take into account the contents of the 1993 report on road safety. CCR = 1968 Vienna Convention on Road Traffic. По нашему мнению, необходимо глубоко изучить эту проблему, приняв во внимание также содержание доклада о безопасности дорожного движения за 1993 год. КДД - Венская конвенция 1968 года о дорожном движении.
In that respect it is important to keep in mind that the Vienna Programme of Joint Action is to be implemented in the period 1997 to 2007. В этой связи важно иметь в виду, что Венская программа совместных действий должна быть осуществлена в период с 1997 по 2007 год.
Whilst the Vienna Convention on the Law of Treaties is not retroactive, articles 19-22, which deal with the making of reservations and the effects thereof, are generally accepted as the starting point in any discussion. Хотя Венская конвенция о праве международных договоров и не обладает обратной силой, ее статьи 19-22, в которых речь идет о формулировании оговорок и последствиях этого акта, обычно принято считать отправным пунктом в любой дискуссии6.
It was likewise observed that the Vienna Convention itself was a prime example of a multilateral law-making treaty whose object and purpose necessarily implied that it should continue to be in operation during an armed conflict. Кроме того, было отмечено, что сама Венская конвенция является важнейшим примером многостороннего нормативного договора, объект и цель которого неизбежно предполагают, что он должен продолжать действовать во время вооруженного конфликта.
Subject to that caveat, the rules of interpretation and the rules for termination of a unilateral act might be derived from the Vienna Convention and applied by analogy. С учетом этой оговорки Венская конвенция может служить базовым документом для толковательных норм и норм, касающихся денонсации одностороннего акта, и они могут применяться по аналогии.
Several delegations reiterated the view that the Vienna Convention on the Law of Treaties established a workable legal regime for reservations applicable to all types of treaties. Несколько делегаций вновь заявили о том, что Венская конвенция о праве международных договоров устанавливает действующий на практике правовой режим для оговорок, применимый ко всем видам договоров.
A "Vienna Declaration," endorsing harm reduction - and emphasizing drug policy based on science, not ideology - was launched at the meeting, and gathered more than 10,000 signatories. «Венская декларация», одобряющая меры по снижению вреда - и подчеркивающая наркотическую политику, основанную на науке, а не идеологии - была представлена на заседании и собрала более 10000 подписей.
The Vienna Declaration on Space and Human Development was intended to serve as the agenda for all Member States, international organizations and industry to take concrete and coordinated action to address global challenges. Венская декларация о космической деятельности и развитии человеческого общества призвана служить для всех государств-членов, международных организаций и промышленных кругов программой для принятия конкретных и скоординированных мер по решению задач глобального масштаба.