Английский - русский
Перевод слова Vienna
Вариант перевода Венская

Примеры в контексте "Vienna - Венская"

Примеры: Vienna - Венская
The framework provided by the Vienna Convention on the Law of Treaties did indeed offer the international community with a means of unifying international law. Основа, которую обеспечивает Венская конвенция о праве международных договоров, действительно предоставляет международному сообществу возможность унифицировать международное право.
The Vienna Convention itself was a prime example of a multilateral law-making treaty whose object and purpose necessarily implied that it should continue to be in operation. Сама по себе Венская конвенция представляет собой хороший пример многостороннего нормообразующего договора, объект и цель которого однозначно подразумевают, что его действие должно продолжаться.
Morocco, correctly, points out that the Vienna Convention on the Law of Treaties does not recognize the concept of "special treaties". Марокко справедливо указывает, что Венская конвенция о праве международных договоров не признает концепцию «специальные договоры».
In 1895, he found his first employment with the Vienna fashion magazine Wiener Mode. В 1895 устроился на работу в журнал «Венская мода».
The Vienna Conference recognized that future progress would depend in large part on the availability of assistance to countries engaged in improving and strengthening their protection of human rights. Венская конференция признала, что будущий прогресс в значительной мере зависит от предоставления помощи странам, занимающимся совершенствованием и укреплением своих механизмов защиты прав человека.
35.10 The Vienna Declaration also contained provisions for review by the General Assembly and Commission of Human Rights of progress made in implementing its provisions. 35.10 Венская декларация содержит также положения, касающиеся рассмотрения Генеральной Ассамблеей и Комиссией по правам человека прогресса, достигнутого в осуществлении ее положений.
The Vienna Conference had demonstrated the important role played by the provision of advisory services and technical assistance in helping States to strengthen the institutions of democracy and human rights. Венская конференция продемонстрировала то важное значение, которое имеет предоставление консультативных услуг и технической помощи в деле оказания государствам содействия в укреплении институтов демократии и прав человека.
The Vienna Declaration and Programme of Action does not constitute a closed programme nor does it merely maintain the existing international human rights machinery. Венская декларация и Программа действий не являются замкнутой программой, как и не преследуют цель лишь простого поддержания уже имеющегося международного правозащитного механизма.
The Vienna Programme of Action provides for a large number of measures to ensure greater respect for, and promotion of, such rights throughout the world. Венская программа действий предусматривает значительное число мер для обеспечения большей степени соблюдения прав человека во всем мире и содействия этому.
The Vienna Conference also put forth recommendations aimed at consolidating and strengthening the role and effectiveness of the United Nations in regard to human rights. Венская конференция также выдвинула рекомендации, направленные на упрочение и укрепление роли и эффективности Организации Объединенных Наций в области прав человека.
Under the Vienna Convention on the Law of Treaties, the terms of international agreements could not be suspended by the enactment of a domestic law. Как гласит Венская конвенция о праве договоров, выполнение положений международных соглашений не может приостанавливаться в результате принятия того или иного внутреннего закона.
His delegation believed that the Vienna Declaration and Programme of Action offered an acceptable framework for the promotion of dialogue and cooperation in that area. По мнению Кыргызстана, Венская декларация и Программа действий служат приемлемой основой для развития диалога и сотрудничества в этой области.
The Vienna Conference had reaffirmed that the right to development was universal and inalienable and was an integral part of the fundamental rights of the human person. Венская конференция подтвердила, что право на развитие является универсальным и неотъемлемым правом, которое входит в число основных прав человеческой личности.
For UNESCO, the Vienna Declaration and Programme of Action served as a guide for all activities related to the promotion and protection of human rights. Для ЮНЕСКО Венская декларация и Программа действий служат руководством при проведении всех мероприятий, связанных с поощрением и защитой прав человека.
The Organization attached great importance to the fact that the Vienna Declaration had confirmed the universality of human rights and rejected the notion of cultural relativism. Организация придает важное значение тому факту, что Венская декларация подтвердила универсальный характер прав человека и отвергла понятие культурного релятивизма.
The Vienna Declaration and Programme of Action clearly sets out the most fundamental of these relationships: Венская декларация и Программа действий четко излагают наиболее фундаментальные из этих взаимосвязей:
The Vienna Declaration and Programme of Action had reiterated that human rights were indivisible, including the right to development, which should receive particular attention from the international community. Венская декларация и Программа действий подтверждают неразрывный характер прав человека, в частности права на развитие, которому должно уделяться особое внимание со стороны международного сообщества.
Only the Montreal Protocol and the Vienna Convention earmark funds to cover participation costs of representatives of the parties Только Монреальский протокол и Венская конвенция выделяют средства для оплаты расходов на участие представителей сторон.
The Vienna Convention imposes on any trailer coupled to a car a certain number of lights and devices as defined in Annex 5. Венская конвенция требует установки на любом прицепе, буксируемом автомобилем, определенного набора огней и устройств, определенных в приложении 5.
The Vienna Convention is concerned with the treaty instrument as a whole, whereas the draft articles are concerned with particular obligations. В то время как Венская конвенция касается договорного инструмента в целом, проекты статей касаются конкретных обязательств.
Governor and Chairman, Board of Governors, Vienna International School Управляющий и председатель Совета управляющих, Венская международная школа
It is therefore not a surprise that the Vienna Convention on the Law of Treaties deals with the plurality of rules and principles in the context of treaty interpretation. Поэтому неудивительно, что Венская конвенция о праве международных договоров рассматривает проблему множественности норм и принципов в контексте толкования договоров.
The Vienna Conference preserved the structure and general outlines of the draft, while further broadening the possibility of formulating reservations and lessening the effects of objections. Венская конференция сохранила структуру и основные идеи проекта, расширив вместе с тем возможности формулирования оговорок и уменьшив последствия возражений.
The Vienna Conference has provided an impulse to intersectoral cooperation at the national level, leading to the designation of focal points on transport and environment in 44 ECE countries. Венская конференция дала толчок межсекторальному сотрудничеству на национальном уровне и способствовала назначению координационных центров по транспорту и окружающей среде в 44 странах ЕЭК.
The Vienna Declaration reaffirmed the fundamental duty of each nation to promote and protect all human rights and freedoms, regardless of the political, economic or cultural systems of those nations. Венская декларация вновь подтвердила основополагающую обязанность каждого государства содействовать и защищать все права человека и свободы независимо от политической, экономической и культурной системы этих государств.