Английский - русский
Перевод слова Vienna
Вариант перевода Венская

Примеры в контексте "Vienna - Венская"

Примеры: Vienna - Венская
The Vienna Conference had also given a new impetus to the efforts of Governments, national human rights institutions, regional organizations and non-governmental organizations, which were working to promote human rights. Венская конференция придала также новый импульс деятельности правительств, национальных учреждений, региональных организаций и неправительственных организаций, действующих в интересах прав человека.
The Vienna Group welcomes the adoption by IAEA of the Code of Conduct on the Safety of Research Reactors and endorses the guidance for the safe management of research reactors set out in the Code. Венская группа приветствует принятие Кодекса поведения МАГАТЭ по безопасности исследовательских реакторов и одобряет содержащееся в этом кодексе руководство по безопасной эксплуатации исследовательских реакторов.
The Vienna Convention on Diplomatic Relations and the 1946 Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations should, in his view, be reference documents in this instance. Основополагающими документами в этом случае должны, по его мнению, выступать Венская конвенция о дипломатических сношениях и Конвенция о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций 1946 года.
In order to promote the sharing of best practices in the area of nuclear safety and security, the Vienna Group encourages the active participation, as and when appropriate, of the nuclear industry and the private sector through dialogue. В целях поощрения обмена передовым опытом в сфере ядерной безопасности и защиты Венская группа рекомендует ядерной промышленности и частному сектору, в соответствующих случаях и на основе диалога, принимать активное участие в такой деятельности.
The Vienna Group looks forward to the Fukushima Ministerial Conference on Nuclear Safety, to be hosted by the Government of Japan, in co-sponsorship with IAEA, in Fukushima Prefecture, Japan, in December 2012. Венская группа с нетерпением ожидает проведения правительством Японии совместно с МАГАТЭ Фукусимской конференции по ядерной безопасности на уровне министров, которая должна состояться в префектуре Фукусима, Япония, в декабре 2012 года.
In particular the Vienna Group stresses the importance of implementing article 14 of the Convention, which stipulates that each State party shall inform the depositary of its laws and regulations which give effect to the Convention. В частности, Венская группа подчеркивает важность выполнения статьи 14 Конвенции, которая предусматривает, что каждое государство-участник информирует депозитария о своих законах и постановлениях, которые касаются проведения в жизнь Конвенции.
All the other instruments - the Vienna Convention, the Montreal Protocol and the London, Copenhagen, and the Montreal amendments of the Montreal Protocol - have been universally ratified by 196 States and one regional organization. Все остальные договора - Венская конвенция, Монреальский протокол и Лондонская, Копенгагенская и Монреальская поправки к Монреальскому протоколу - носят всеобщий характер и были ратифицированы 196 государствами и одной региональной организацией.
The Vienna Convention on diplomatic relations mandates that all diplomatic agents have full immunity from the jurisdiction of the local courts, which means they can't arrest him, they can't try him. Венская конвенция о дипломатических сношениях гласит: "Все дипломаты обладают полным иммунитетом от юрисдикции местных судов", это означает, что его нельзя арестовать, нельзя судить.
In treaty relations between the author of the reservation and the author of a simple objection, therefore, the Vienna Convention on Diplomatic Relations will apply without paragraph 2 of article 37. Таким образом, в договорных отношениях между автором оговорки и автором простого возражения Венская конвенции о дипломатических сношениях будет применяться без пункта 2 статьи 37.
It should be borne in mind that the Vienna Convention on the Law of Treaties was itself silent on the subject, although it included clear provisions on the validity and invalidity of treaties. Следует помнить о том, что сама Венская конвенция о праве международных договоров обходит молчанием этот вопрос, хотя в ней есть четкие положения относительно действительности и недействительности договоров.
The key result of the World Conference on Human Rights was the Vienna Declaration and Programme of Action, which was formulated late in the meeting and was adopted by consensus of 171 states on 25 June 1993. Основным результатом Всемирной конференции по правам человека стала Венская декларация и Программа действий, которая была сформулирована в конце встречи и принята на основе консенсуса 171 государства, 25 июня 1993 года.
In that context, the Vienna Declaration and Programme of Action, which reaffirmed the right to development as an integral part of human rights, was a sound basis on which to build cooperation in all human rights issues. В этом контексте Венская декларация и Программа действий, подтвердившие право на развитие в качестве неотъемлемой части прав человека, являются надлежащей основой для наращивания сотрудничества по всем вопросам прав человека.
The Vienna Declaration and Programme of Action had demonstrated the need to strike a balance between civil and political rights, on the one hand, and economic, social and cultural rights, on the other. Венская декларация и Программа действий продемонстрировали необходимость установления баланса между гражданскими и политическими правами, с одной стороны, и экономическими, социальными и культурными правами, с другой.
The Vienna Declaration and Programme of Action were the culmination of a long evolution of human rights machinery and also the beginning of a renewed effort to strengthen and implement the body of human rights instruments. Венская декларация и Программа действий представляют собой завершение длительного эволюционного процесса и придают новый импульс действиям по укреплению и применению всего комплекса документов по правам человека.
The Vienna Declaration and Programme of Action contains provisions aimed at strengthening of national and international mechanisms and programmes for the promotion and protection of the rights of women, children, migrant workers and persons with disabilities. Венская декларация и Программа действий содержат положения, направленные на укрепление национальных и международных механизмов и программ содействия осуществлению и защиты прав женщин, детей, трудящихся-мигрантов и инвалидов.
The Vienna Declaration and Programme of Action, together with General Assembly resolution 48/91, which proclaimed the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination, gave cause for hope that efforts to combat racism were being strengthened. Венская декларация и Программа действий, а также резолюция 48/91 Генеральной Ассамблеи, в которой было провозглашено третье Десятилетие борьбы против расовой дискриминации, позволяют надеяться на активизацию борьбы в этой области.
The Vienna Declaration and Plan of Action arising out of this year's World Conference on Human Rights gives some direction to steps the Organization can take to strengthen the observance of human rights. Венская декларация и План действий, появившийся в результате Всемирной конференции по правам человека в этом году, дает некоторое направление шагам, которые Организация может предпринять для укрепления соблюдения прав человека.
For some time, the IAEA Standing Committee on Liability for Nuclear Damage has been reviewing the Vienna Convention on Civil Liability for Nuclear Damage and preparing a new convention on supplementary financing. В Постоянном комитете по ответственности за ядерный ущерб недавно рассматривалась Венская конвенция по гражданской ответственности за ядерный ущерб и разрабатывалась новая конвенция о дополнительном финансировании.
The Vienna World Conference on Human Rights had been precisely the occasion for considering ways to strengthen international cooperation in order to promote democracy and respect for human rights, including the right to development and economic, social and cultural rights, which were sometimes neglected. Венская конференция предоставила реальную возможность предусмотреть средства укрепления международного сотрудничества в целях оказания содействия развитию демократии и уважения прав человека, включая право на развитие и экономические, социальные и культурные права, которые иногда игнорируются.
The Vienna Declaration and Programme of Action had marked the culmination of a long process of review and debate over the current status of human rights machinery in the world, and had strengthened the foundation for additional progress in that area. Венская декларация и Программа действий явились кульминацией длительного процесса пересмотра и обсуждения нынешнего состояния механизмов защиты прав человека в мире и укрепили фундамент для достижения дополнительного прогресса в этой области.
The 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties contained a provision on the effect of a treaty prior to its entry into force for a State: the obligation not to defeat the object and purpose of the treaty. Венская конвенция о праве международных договоров 1969 года содержит положение о действии договора до его вступления в силу в отношении данного государства: обязательство не совершать действий, не совместимых с объектом и целью договора.
While the Vienna Convention protects a diplomat from the jurisdiction of the receiving State, it does not immunize the diplomat from non-jurisdictional consequences of the diplomat's action. Венская конвенция защищает дипломата от юрисдикции государства пребывания, однако она не дает дипломату иммунитета от неюрисдикционных последствий действий дипломата.
The Vienna Declaration urges universal ratification and effective implementation of the Convention on the Rights of the Child and also states that in all actions concerning children, the views of the child should be given due weight. Венская декларация настоятельно призывает к универсальной ратификации Конвенции о правах ребенка и ее эффективному осуществлению и отмечает также, что во всех действиях в отношении детей надлежащее внимание должно уделяться взглядам ребенка.
It should be recalled that the International Conference on Human Rights, held in Vienna in 1993, had called upon States to consider or review the scope of the reservations which they had entered and to consider, where necessary, removing them from the treaty in question. Следует напомнить, что Венская конференция по правам человека 1993 года призвала государства рассмотреть или пересмотреть суть высказанных ими оговорок и, при необходимости, обсудить возможность выхода из договора, о котором идет речь.
The Vienna Convention on the Law of Treaties and the Convention on the Rights of the Child both allowed for reservations provided they were compatible with the object and purpose of the treaty concerned. И Венская конвенция о праве международных договоров, и Конвенция о правах ребенка допускают формулирование оговорок при условии, что они будут совместимы с объектом и целью соответствующего договора.