The Vienna Group notes the view expressed by some States that the additional protocol is voluntary in character. |
Венская группа отмечает тот факт, что некоторые государства считают дополнительный протокол факультативным по своему характеру. |
It was co-organized by UNECE, Europaforum Wien and the Vienna City Administration, and the European Liaison Committee for Social Housing. |
Его организаторами выступили ЕЭК ООН, "Европафорум Вена", Венская городская администрация и Европейский координационный комитет по социальному жилью. |
The 1969 Vienna Convention had left a gap regarding the consequences of an invalid reservation, which the Commission was laudably attempting to fill. |
Венская конвенция 1969 года оставила пробел в отношении последствий недействительной оговорки, и попытка Комиссии заполнить его весьма похвальна. |
The 1963 Vienna Convention on Consular Relations required that the sending State should be notified of the arrest or detention of a national of that State. |
Венская конвенция 1963 года о консульских сношениях требует, чтобы высылающее государство было уведомлено об аресте или задержании гражданина такого государства. |
The inclusion of interpretative declarations was welcome inasmuch as the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties did not deal with them. |
Включение заявлений о толковании приветствуется, поскольку Венская конвенция 1969 года о праве договоров их не охватывает. |
The Vienna Group notes that the various proposals received by the IAEA are generally mutually compatible and supportive, and contain common themes. |
Венская группа отмечает, что различные предложения, полученные МАГАТЭ, в целом взаимно совместимы и подкрепляют друг друга и содержат общие темы. |
Furthermore, it should be taken into account that the Vienna Convention on the Law of Treaties governs all international treaties. |
Кроме того, следует учитывать, что Венская конвенция о праве международных договоров регулирует все международные договоры. |
The Vienna Declaration and Programme of Action has placed human rights education on the international agenda. |
Венская декларация и Программа действий поставили вопрос просвещения по вопросам прав человека в международную повестку дня. |
The Vienna Declaration and Programme of Action has placed human rights education on the international agenda. |
Венская декларация и Программа действий обеспечили включение в международную повестку дня проблематики образования в области прав человека. |
It should be noted, moreover, that the Vienna Convention of 1978 contains no provisions on objections to reservations. |
Кроме того, следует отметить, что Венская конвенция 1978 года не содержит никакого положения, касающегося возражений против оговорок. |
The Vienna Group strongly supports this resolution and, inter alia: |
Венская группа решительно поддерживает эту резолюцию, в которой Генеральная конференция, в частности: |
The Vienna Group supports the effective implementation of the workplan adopted by the Nuclear Security Summit held in Washington, D.C., in 2010. |
Венская группа выступает в поддержку эффективного осуществления плана, принятого на Саммите по ядерной безопасности, состоявшемся в Вашингтоне, О.К., в 2010 году. |
The Vienna Convention: from 185 Parties to 189; |
а) Венская конвенция: со 185 до 189 Сторон; |
Medical University Vienna, Environmental Health Institute, Austria |
Венская высшая медицинская школа, Институт изучения санитарного состояния окружающей среды, Австрия |
The Vienna Convention on Consular Relations was signed, and would enter into force on March 19, 1967. |
Венская конвенция о консульских сношениях принята на Конференции ООН по консульским сношениям в Вене 24 апреля 1963 года, вступила в силу 19 марта 1967 года. |
Liaison Unit Vienna in cooperation with scientific and technical bodies, notably UN-ECE/FAO |
Венская группа по поддержанию связей в сотрудничестве с научными и техническими органами, в частности ЕЭК ООН/ФАО |
We are disappointed that the Vienna Conference adjourned without success in amending the Protocol on land-mines. |
Мы сожалеем о том, что Венская конференция завершила свою работу, не достигнув успеха в плане принятия поправки к Протоколу о наземных минах. |
Liaison Unit Vienna (Elaboration and analysis) |
Венская группа по поддержанию связей (разработка и анализ) |
Liaison Unit Vienna jointly with European Commission |
Венская группа по поддержанию связей в сотрудничестве с Европейской комиссией |
Austria is a very active member of the Sixth Committee and has hosted numerous codification conferences in Vienna, for example, on the Vienna Convention on Diplomatic Relations, the Vienna Convention on Consular Relations and the Vienna Convention on the Law of Treaties. |
Австрия является очень активным членом Шестого комитета и стала принимающей стороной многих кодификационных конференций в Вене, например Венская конвенция о дипломатических сношениях, Венская конвенция о консульских сношениях и Венская конвенция о праве международных договоров. |
Egypt hoped that the Vienna Declaration would be applied fully, in view of its importance in all development-related fields. |
Египет надеется, что Венская декларация ввиду ее большого значения для всех областей, связанных с развитием, будет выполняться в полном объеме. |
The Vienna Group underlines that an effective and credible non-proliferation regime is essential for achieving a world free of nuclear weapons. |
Венская группа подчеркивает, что эффективный и внушающий доверие режим нераспространения имеет существенно важное значение для построения мира, свободного от ядерного оружия. |
The Vienna Declaration and Programme of Action of 1993 identified increased and sustained efforts of international cooperation and solidarity as essential to substantial progress in human rights. |
Венская декларация и Программа действий 1993 года в качестве важнейшего условия для достижения существенного прогресса в области прав человека провозглашают более активные и последовательные усилия в рамках международного сотрудничества и солидарности. |
The Vienna Declaration emphasized that human rights education, training and public information were essential for stable and harmonious relations between communities. |
Венская декларация подчеркивает, что образование в области прав человека, обучение пользованию ими на практике и общественная информация в этой области являются важнейшими элементами для создания стабильных и гармоничных отношений между отдельными общинами. |
Admittedly, the 1988 United Nations Vienna Convention has sought to criminalize the laundering of money derived from the illicit drug trade. |
По общему признанию, Венская конвенция Организации Объединенных Наций 1988 года была направлена на обеспечение преследования в уголовном порядке лиц, которые занимаются отмыванием денег, полученных от незаконной торговли наркотиками. |