Английский - русский
Перевод слова Vienna
Вариант перевода Венская

Примеры в контексте "Vienna - Венская"

Примеры: Vienna - Венская
The Vienna Group welcomes the Action Plan on Nuclear Safety produced by the IAEA secretariat in consultation with member States and the endorsement of this plan by the IAEA General Conference at its fifty-fifth regular session, held from 19 to 23 September 2011. З. Венская группа приветствует План действий по ядерной безопасности, подготовленный МАГАТЭ в консультации с государствами-членами, и одобрение этого плана Генеральной конференцией МАГАТЭ на ее пятьдесят пятой очередной сессии, состоявшейся 19 - 23 сентября 2011 года.
The Vienna Group notes the importance of remediating the various nuclear legacy challenges, welcomes the establishment of an international working forum for the regulatory supervision of legacy contaminated sites, and encourages IAEA to continue to facilitate international efforts in this regard. Венская группа отмечает важность устранения различных проблем, унаследованных в ядерной области, приветствует создание международного рабочего форума по регулирующему надзору за загрязненными площадками, использовавшимися в прошлом, и призывает МАГАТЭ продолжать способствовать международным усилиям, прилагаемым в этом направлении.
To promote the sharing of best practices in the area of nuclear safety and security, the Vienna Group encourages the active participation, as and when appropriate, of the nuclear industry and the private sector through dialogue. В целях поощрения обмена передовым опытом в сфере ядерной безопасности Венская группа рекомендует активно вовлекать в этот процесс, сообразно обстоятельствам и когда это уместно, атомную промышленность и частный сектор путем налаживания с ними диалога.
The Vienna Group welcomes the important work being undertaken by IAEA in the conceptualization, implementation and development of the State-level concept, which results in a system for verification that is more comprehensive, as well as more flexible and effective, than other approaches. Венская группа приветствует проводимую МАГАТЭ важную работу по теоретическому обоснованию, применению и совершенствованию концепции подхода на уровне государств, благодаря чему формируется такая система проверки, которая является более широкой по охвату, а также более гибкой и эффективной, чем другие подходы.
Vienna Convention for the Protection of the Ozone Layer/Montreal Protocol: lessons learned from the phase-out of ozone-depleting substances process and support for climate protection Венская конвенция об охране озонового слоя/ Монреальский протокол: уроки, извлеченные в рамках процесса вывода озоноразрушающих веществ из обращения, и поддержка мер по охране климата
Regarding the management of HFCs, the Vienna Convention and its Montreal Protocol and the United Nations Framework Convention on Climate Change and its Kyoto Protocol can complement each other. В отношении регулирования ГФУ Венская конвенция и Монреальский протокол к ней, а также Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата и Киотский протокол к ней могут дополнять друг друга.
The goals of Syria's foreign policy, multilateral organizations, bilateral relations and legal matters, including public and private international law, particularly the Vienna Convention on Consular Relations. цели сирийской внешней политики, многосторонние организации, двусторонние отношения и правовые вопросы, в том числе публичное и частное международное право, в частности, Венская конвенция о консульских сношениях;
The Vienna Convention was the general starting point in the interpretation of Most-Favoured-Nation clauses and in determining the intent of States to be bound by them, although it could be supplemented by relevant State practice. Венская конвенция является общей отправной точкой в толковании клаузул о наиболее благоприятствуемой нации и в определении намерения государств признать их для себя обязательными, хотя это может быть дополнено соответствующей практикой государств.
The Vienna Convention on Consular Relations, adopted on 24 April 1963, is somewhat different from the instruments analysed above in terms of both the categories of persons who are members of a "consular post" and the scope of their immunity from jurisdiction. Венская конвенция о консульских сношениях от 24 апреля 1963 года содержит ряд отличий от рассмотренных выше документов, как применительно к категориям лиц, входящих в состав «консульского учреждения», так и в том, что касается сферы охвата этих лиц иммунитетом от юрисдикции.
The Secretary-General recalled that Vienna was an important milestone. However, there was still a long way to go to translate principle into practice as human rights and the rule of law were but a distant dream for many people. Генеральный секретарь напомнил о том, что Венская конференция - это важная историческая веха, но что еще многое предстоит сделать для претворения ее принципов в жизнь, ибо для многих людей права человека и верховенство права пока остаются лишь далекой мечтой.
Here the Vienna Convention seems to be overtly seeking to preserve as much of the treaty as possible even when parties disagree about a reservation... в этом отношении Венская конвенция, как представляется, прямо стремится сохранить договор в максимально возможном объеме, даже когда у сторон нет согласия по поводу оговорки...
The 2006 budget includes the historically required cyclical budget increases given that the cost of the 2006 Meeting of the Parties will not be shared with the Vienna Convention and also the need for increased funding for the 2006 periodic assessment by the Assessment Panels. Бюджет на 2006 год учитывает постоянно требуемое циклическое увеличение бюджета, поскольку Венская конвенция не будет совместно нести расходы на проведение в 2006 году Совещания Сторон, а также предусматривает необходимость увеличения финансирования периодического проведения оценок в 2006 году группами по оценке.
The Vienna Convention for the Protection of the Ozone Layer and its Montreal Protocol were among the most successful multilateral treaties for the protection of the environment and human health. Венская конвенция об охране озонового слоя и Монреальский протокол к ней принадлежат к числу наиболее успешных многосторонних договоров об охране окружающей среды и здоровья человека.
The 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties might provide a framework and guidance for the formulation of a number of principles on unilateral acts, but they should not be transposed or reproduced wholesale given the difference in kind between treaties and unilateral acts. Венская конвенция о праве международных договоров 1969 года могла бы послужить рамками и руководством при разработке некоторых принципов, касающихся односторонних актов, но ее положения не следует переносить или воспроизводить в полном объеме в силу того, что договоры и односторонние акты отличаются по своему характеру.
While the Vienna Convention for the Protection of the Ozone Layer is a framework convention setting down general principles, the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer and its amendments specify very detailed obligations. В то время как Венская конвенция об охране озонового слоя представляет собой рамочную конвенцию, устанавливающую общие принципы, в Монреальском протоколе по веществам, разрушающим озоновый слой, и приложениях к нему устанавливаются весьма подробные обязательства.
The Vienna Convention on the Law of Treaties should apply to treaty issues arising during armed conflict in view of its article 73, which conferred upon it a residual status, notwithstanding the primacy of more specific rules agreed by the parties involved. Венская Конвенция о праве международных договоров должна применяться к вопросам относительно договоров, возникающим в период вооруженных конфликтов, в силу ее статьи 73, сохраняющей за Конвенцией остаточный статус, невзирая на приоритет более конкретных норм, согласованных сторонами конфликта между собой.
By emphasizing the connectivity of rights and the need to avoid artificial hierarchies within them, the Vienna Declaration is not by any means challenging the importance of each single recognized right or freedom, nor is it precluding reasonable prioritization of measures directed at confronting human rights challenges. Подчеркивая взаимосвязь прав и необходимости предотвращения искусственных иерархий в рамках этих прав, Венская декларация никоим образом не ставит под сомнение важное значение каждого отдельно признанного права или свободы, а также никоим образом не препятствует установлению разумной приоритетности порядка мер, направленных на решение проблем прав человека.
The Court of Appeal declared the Vienna Convention applicable to the claim and referred in this regard to article 1 (1) (b) and article 10 CISG. Апелляционный суд заявил, что Венская конвенция применима в отношении данного иска, и сослался в связи с этим на статью 1(1)(b) и статью 10 КМКПТ.
the Declaration of Vienna of the World Conference on Human Rights (1993), affirming the right for "persons belonging to minorities to use their own language" (art. Венская декларация, принятая на Всемирной конференции по правам человека (1993 г.) и утверждающая право «членов национальных и других меньшинств на использование своего родного языка» (ст.
The United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (CISG; the Vienna Convention) is a treaty that is a uniform international sales law. Конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров (Венская конвенция 1980 года, CISG) - многостороннее международное соглашение, имеющее целью унификацию правил международной торговли.
We feel that the Vienna Conference on Human Rights is a very positive step in the right direction, and we hope that the Declaration and Action Programme adopted at that Conference will contribute greatly to ending the unfavourable developments in this area today. Мы считаем, что Венская конференция по правам человека является позитивным шагом в правильном направлении, и мы надеемся, что Декларация и Программа действий, принятые на этой Конференции, сыграют большую роль в приостановлении неблагоприятного развития событий в этой области.
My delegation stresses that, both in the Vienna Declaration and in the Programme of Action, there were recommendations on topics considered and adopted by consensus in the Third Committee and during this session, now, in the Assembly. Моя делегация с большим интересом отмечает, что как Венская декларация, так и Программа действий содержат рекомендации по темам, которые уже были рассмотрены и приняты на основе консенсуса в Третьем комитете и в ходе текущей сессии.
During this International Year of the World's Indigenous People, the Vienna Conference recognized the inherent dignity and unique contribution of indigenous people, reaffirmed the international community's commitment to their well-being, and reiterated the obligation of States to ensure respect for their rights. Поскольку нынешний год был объявлен Международным годом коренных народов мира, Венская конференция признала присущее коренным народам достоинство и их уникальный вклад, подтвердила приверженность международного сообщества делу обеспечения их благосостояния и вновь указала на обязанность государств обеспечивать уважение их прав.
35.23 The Vienna Declaration called for the United Nations to develop a comprehensive approach and for States to consider drafting national plans of action for human rights that the United Nations could support. 35.23 Венская декларация призывает Организацию Объединенных Наций разработать всеобъемлющий подход, а государства - рассмотреть вопрос о составлении национальных планов действий в интересах прав человека, которые Организация Объединенных Наций могла бы поддержать.
With regard to reservations to the Convention, neither the Vienna Declaration and Programme of Action nor the recommendations of the persons chairing human rights treaty bodies had gone further than the previous proposals for reconsideration and withdrawal of reservations by States parties. Что касается оговорок в отношении Конвенции, то ни Венская декларация, ни Программа действий и рекомендации лиц, председательствующих в договорных органах по правам человека, не выходят за рамки предыдущих предложений о пересмотре и снятии оговорок государствами-участниками.