Английский - русский
Перевод слова Vienna
Вариант перевода Венская

Примеры в контексте "Vienna - Венская"

Примеры: Vienna - Венская
With regard to the topic "Provisional application of treaties", the Vienna Convention on the Law of Treaties was the correct basis for developing a set of guidelines. Что касается темы «Временное применение договоров», то Венская конвенция о праве международных договоров является правильной основой для разработки свода руководящих принципов.
The Special Advisor of the Secretary-General on the prevention of genocide, Mr. Adama Dieng, highlighted the fact that the Vienna Declaration represented a building block of contemporary human rights from both a theoretical and practical perspective. Специальный советник Генерального секретаря по вопросам предупреждения геноцида г-н Адама Диенг выделил то факт, что Венская декларация является краеугольным камнем современных прав человека как с теоретической, так и с практической точек зрения.
In terms of armed conflict, the Vienna Conference called for a global and coordinated approach, and appealed to those States which had not to ratify the Geneva Conventions and their Optional Protocols. Что касается вооруженных конфликтов, то Венская конференция выступила за глобальный и скоординированный подход и обратилась с призывом к государствам, которые еще не ратифицировали Женевские конвенции и факультативные протоколы к ним.
Admittedly, neither the 1969 nor the 1986 Vienna Convention - which are largely similar, including in this respect - contains clear and precise rules concerning the effects of an invalid reservation. Приходится признать, что ни Венская конвенция 1969 года, ни Конвенция 1986 года (в значительной мере сходные, в том числе в этом отношении) не содержат ясных и четких правил относительно последствий недействительной оговорки.
In addition, Australia was particularly disappointed that the considerable efforts made by the Vienna Group of 10 to develop what should have been broadly acceptable language on non-proliferation and peaceful use issues had been thwarted. Кроме того, Австралия особенно разочарована тем, что значительные усилия, которые Венская группа десяти приложила для подготовки, как предполагалось, широко приемлемых формулировок по вопросам нераспространения и мирного использования, оказались тщетными.
Vienna Convention on the Law of Treaties, Part III, section 4, Treaties and third States Венская конвенция о праве международных договоров, часть III, раздел 4, Договоры и третьи государства
Both the Universal Declaration of Human Rights and the Vienna Declaration and Programme of Action, adopted by consensus, clearly state that human rights are universal and inalienable. Как Всеобщая декларация прав человека, так и принятые консенсусом Венская декларация и Программа действий ясно указывают, что права человека являются универсальными и неотъемлемыми.
As in all the cases resolved by the Court, we are convinced that its decision in the LaGrand case will contribute to the effective implementation of instruments such as the Vienna Convention on Consular Relations, and will help States resolve potential future disputes. Как во всех случаях, рассмотренных Судом, мы убеждены в том, что его решение по делу братьев Лагранд внесет вклад в эффективное осуществление таких документов, как Венская конвенция о консульских сношениях, и поможет государствам урегулировать потенциальные споры в будущем.
In accordance with General Assembly resolution 53/110 of 9 December 1998, the Tenth Congress elaborated a single declaration, containing its recommendations, entitled the "Vienna Declaration on Crime and Justice: Meeting the Challenges of the Twenty-first Century". В соответствии с резолюцией 53/110 Генеральной Ассамблеи от 9 декабря 1998 года десятый Конгресс разработал единую декларацию, содержащую его рекомендации и озаглавленную «Венская декларация о преступности и правосудии: ответы на вызовы XXI века».
That the Vienna specimen was partially white may have been the result of food deficiency during a long period in captivity; the clipped primary wing feathers indicate it was caged. Так, венская особь была частично белого цвета, возможно из-за недоедания в течение длительного времени в плену; обрезанные первостепенные маховые перья указывают, что она содержалась в клетке.
In such a case the Vienna Convention allows each State to take action on its own account, or all of them to do so together. В таком случае Венская конвенция допускает, чтобы каждое государство принимало меры на свой страх и риск или чтобы все они принимали коллективные меры.
Finally, the Vienna preparatory conference had also recalled that the ECE region had major responsibilities towards the developing countries inasmuch as many donor countries were in that region. Наконец, венская подготовительная конференция напомнила о том, что регион ЕЭК несет большую ответственность перед развивающимися странами, поскольку в него входит большое число стран-доноров.
Since the Treaty does not have any provision on its termination, this option means that it can be terminated only by the consent of all parties after consultation with the other contracting States (Vienna Convention on the Law of Treaties, article 54). Так как Договор не содержит положения о его прекращении, данный вариант означает, что он может быть прекращен только с согласия всех участников по консультации с другими договаривающимися государствами (Венская конвенция о праве международных договоров, статья 54).
He was of the view that it was not necessary to refer to both since the Vienna Convention was so widely accepted. По мнению делегации, нет необходимости ссылаться и на то, и на другое, поскольку Венская конвенция находит столь широкое признание.
However, as the Tehran and Vienna Conferences had shown, the level of ratification and implementation of human rights instruments left much to be desired; it would therefore be fitting to remedy the situation on such a historic occasion. Однако, как показали Тегеранская и Венская конференции, ратификация и осуществление документов по правам человека оставляют желать лучшего; в этой связи было бы целесообразно исправить это положение по случаю события такой исторической важности.
The World Conference on Human Rights in Vienna had reaffirmed the universality of human rights and the continuing validity of the body of international human rights instruments. З. Венская Всемирная конференция по правам человека подтвердила всеобщий характер этих прав и неизменную значимость всех относящихся к ним международных документов.
For instance, while the law of treaties had been codified in various conventions, such as the Vienna Convention of 1969, the Commission sought to clarify questions regarding reservations that had arisen since then. В качестве примера оратор приводит тот факт, что, хотя договорное право уже кодифицировано в различных конвенциях, таких, как Венская конвенция 1969 года, КМП продолжает прилагать усилия, направленные на разъяснение возникших впоследствии проблем, касающихся оговорок.
A giant step had been taken at the Vienna Conference when the right to development had been affirmed as a fundamental human right. Они считают, что Венская конференция стала большим шагом вперед, поскольку она подтвердила, что право на развитие является одним из основных прав человека.
At the Vienna World Conference on Human Rights, gender issues had been affirmed as a central item on the global human rights agenda. Венская Всемирная конференция по правам человека подтвердила, что вопрос равенства мужчин и женщин является одним из центральных вопросов в глобальной повестке дня в области прав человека.
His Government called on Committee members to comply with internationally agreed human rights instruments, such as the Vienna Declaration and Programme of Action, adopted in June 1993, rather than make public accusations or publish a long list of human rights violations committed by Member States. Индонезия призывает членов Комитета к осуществлению международных документов по правам человека, как то Венская декларация и Программа действий, принятые в июне 1993 года, вместо того, чтобы бросать публичные обвинения или составлять исчерпывающий список нарушений прав человека, совершенных государствами-членами.
The Special Rapporteur said that, in terms of both structure and spirit, the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties was the appropriate frame of reference for the Commission's present work. Специальный докладчик указал, что как с точки зрения ее структуры, так и ее духа, Венская конвенция о праве международных договоров 1969 года служит надлежащим справочным материалом для нынешней работы Комиссии.
The analysis is based on the treaty bodies' work since 1993, that is, after the adoption of the Vienna Declaration and Programme of Action, until early 1998. В основе анализа лежат результаты работы договорных органов с 1993 года, когда были приняты Венская декларация и Программа действий, до начала 1998 года 25/.
In the present case, the Vienna Declaration, the medium-term plan, the High Commissioner's mandate and efficient use of resources all support a unified Secretariat structure servicing the human rights programme. В данном случае Венская декларация, среднесрочный план, мандат Верховного комиссара и эффективное использование ресурсов - все эти элементы служат аргументом в пользу создания единой структуры Секретариата по обслуживанию программы в области прав человека.
Consequently, we confidently submit that the peoples of the Sudan are now possessed of a Government representing the whole people belonging to the territory without distinction of any kind as stipulated by the Vienna Declaration and Programme of Action. В силу вышеизложенного можно по праву предположить, что народы Судана в настоящее время имеют правительство, представляющее интересы всего народа на всей территории без каких бы то ни было различий, как того требуют Венская декларация и Программа действий.
Regarding the Gilon case, the Committee would appreciate knowing whether Denmark thought that the 1961 Vienna Convention on Diplomatic Relations took precedence over the Convention against Torture. Что касается дела Гилона, то Комитет хотел бы узнать, считает ли Дания, что Венская конвенция о дипломатических отношениях 1961 года имеет приоритет над Конвенцией против пыток.