| We will do so resolutely but also responsibly. | Мы будем делать это решительно, но вместе с тем ответственно. |
| We will resolutely implement the seven-step political road map to its successful completion. | Мы будем решительно проводить в жизнь эту состоящую из семи этапов политическую программу до ее успешного завершения. |
| His Government resolutely opposed all gross violations of human rights wherever they occurred. | Правительство его страны решительно выступает против любых грубых нарушений прав человека, где бы они ни происходили. |
| The international community must document and resolutely combat such acts. | Международное сообщество должно документально фиксировать такие акты и решительно бороться с ними. |
| The European Union worked with all States parties to promote international efforts against nuclear proliferation and responded resolutely to cases of non-compliance. | Европейский союз взаимодействует со всеми государствами-участниками в целях содействия международным усилиям по борьбе с ядерным распространением и решительно реагирует на случаи несоблюдения этого режима. |
| Under this situation, we unhesitatingly make public that our revolutionary armed forces will launch successive powerful physical offensives to resolutely terminate all this. | В этой ситуации мы без колебаний публично заявляем, что наши революционные вооруженные силы проведут череду мощных наступательных операций, чтобы решительно покончить со всем этим. |
| The Federal Government immediately and resolutely condemned the events. | Федеральное правительство немедленно и решительно осудило эти действия. |
| From 1988 onwards, Algeria decided to make a qualitative leap forward and resolutely turned towards political democratization and economic liberalization. | Начиная с 1988 года Алжир стал добиваться выхода на качественно новый уровень развития и решительно встал на путь демократизации политической системы и либерализации экономики. |
| Therefore, France feels it is imperative to resolutely oppose proliferation. | Поэтому Франция считает, что ему необходимо решительно противодействовать. |
| She resolutely refuses to embrace any non-British grub. | Она решительно отказывается от любой не британской жратвы. |
| Resolution 1540 is a valuable frame of reference for developing the dialogue and consultation so vital for resolutely addressing the existing challenges. | Резолюция 1540 является важным отправным документом для развития необходимого диалога и согласования усилий, чтобы решительно противостоять новым вызовам. |
| Armenia resolutely condemned terrorism and had offered military and strategic assistance in combating it. | Армения решительно осуждает терроризм и предлагает военную и стратегическую помощь в борьбе с ним. |
| The United Nations is resolutely engaged on the ground, at the very heart of conflicts. | Организация Объединенных Наций решительно осуществляет операции на местах, непосредственно в районах конфликтов. |
| That is why it is essential to resolutely support the electoral process that has begun, as well as the demobilization, disarmament and reintegration programmes. | Вот почему жизненно важно решительно поддержать начавшийся избирательный процесс, а также программы демобилизации, разоружения, и реинтеграции. |
| It is equally necessary to resolutely attack the financing, safe havens, training camps and networks that support them. | Необходимо также решительно бороться с финансированием таких элементов, предоставлением им убежища, лагерями подготовки и сетями, которые их поддерживают. |
| The African countries have resolutely embarked upon that path. | Африканские страны решительно встали на этот путь. |
| It is imperative for the international community to act resolutely to root out this menace. | Перед международным сообществом стоит безотлагательная задача действовать решительно, чтобы избавить человечество от этой угрозы. |
| The September summit must act resolutely to redress those inequities and overcome the deprivation suffered by the majority of the world's people. | Саммит в сентябре должен действовать решительно, чтобы устранить это неравенство и те лишения, от которых страдает большинство людей мира. |
| We must therefore resolutely confront division, exploitation, exclusion, poverty and hunger, as a result of that scourge. | Поэтому мы должны решительно бороться с разъединением, эксплуатацией, социальной изоляцией, нищетой и голодом, которые принесло это зло. |
| Spain is resolutely in favour of a solution to this crisis being found within the United Nations and within the Security Council. | Испания решительно выступает за урегулирование этого кризиса в рамках Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности. |
| We must address those conditions more resolutely. | Мы должны более решительно бороться с этими факторами. |
| China resolutely follows the path of peaceful development. | Китай решительно идет по пути мирного развития. |
| Togo resolutely endorses this dynamic approach, which opens up new prospects for the continent. | Того решительно поддерживает этот активный подход, открывающий континенту новые перспективы. |
| The ICRC resolutely supports the main reforms of the United Nations humanitarian system and sees a number of potential benefits in those efforts. | МККК решительно поддерживает основные реформы гуманитарной системы Организации Объединенных Наций и видит ряд потенциальных позитивных моментов в этих усилиях. |
| Faithful to its values, it wants to act resolutely with all the other members of the international community. | Верная своим идеалам, она желает действовать решительно вместе со всеми другими членами международного сообщества. |