| Luxembourg will continue resolutely to support the cause of the United Nations. | Люксембург и впредь будет решительно поддерживать дело Организации Объединенных Наций. |
| The international community is duty bound resolutely and steadfastly to support those documents. | Международное сообщество должно решительно и твердо поддержать эти документы. |
| We have always upheld and resolutely pursued the United Nations mandate for peace and development. | Мы всегда поддерживали и решительно выполняли мандат Организации Объединенных Наций в интересах мира и развития. |
| Our country resolutely opposes further nuclear tests. | Наша страна решительно выступает против дальнейших ядерных испытаний. |
| The United Nations, the Security Council and all of us must resolutely shoulder our responsibility to overcome these new threats. | Организация Объединенных Наций, Совет Безопасности и все мы должны решительно выполнять свои обязательства по преодолению этих новых угроз. |
| Fortunately, the Haitian people has resolutely expressed its desire for democracy and respect for human rights. | К счастью, народ Гаити решительно выразил свое стремление к демократии и соблюдению прав человека. |
| The Convention resolutely reaffirms the indispensable sovereignty of States over their internal waters and territorial sea. | Конвенция вновь решительно подтверждает неоспоримый суверенитет государств над их внутренними водами и территориальным морем. |
| It also resolutely reaffirms the sovereign rights and jurisdiction of coastal States over their contiguous zone, exclusive economic zone and continental shelf. | В ней также решительно подтверждаются суверенные права и юрисдикция прибрежных государств над их прилежащей зоной, исключительной экономической зоной и континентальным шельфом. |
| As a forum pooling the energies of the international community, it has already acted resolutely in dealing with the environment. | Будучи форумом, объединяющим энергию международного сообщества, она уже решительно занимается вопросами окружающей среды. |
| This should now be even more resolutely pursued on the basis of the consensus achieved in Cairo. | Сейчас его следует придерживаться еще более решительно на основе консенсуса, достигнутого в Каире. |
| What we need are such mechanisms of the highest global Organization that can resolutely prevent or punish any violation of the fundamental principles of international law. | То, что нам необходимо, это такие имеющиеся в распоряжении высшей глобальной организации механизмы, которые были бы способны решительно предотвращать или наказывать любые нарушения основополагающих принципов международного права. |
| The Central African people resolutely chose the latter path, at all cost. | Народ Центральноафриканской Республики решительно высказался за последний путь, чего бы это ни стоило. |
| The time has come for Africa to handle these situations resolutely. | Африке пора решительно рассмотреть эти ситуации. |
| We need an assurance that the community of nations will be resolutely and actively involved in the implementation of a settlement. | Нам необходимы гарантии того, что сообщество наций будет решительно и активно участвовать в процессе урегулирования. |
| We intend to continue our efforts resolutely so that we can make our modest contribution to international cooperation in this area. | Мы намерены решительно продолжать наши усилия, с тем чтобы мы смогли внести наш скромный вклад в международное сотрудничество в этой области. |
| Croatia resolutely urges the consistent and effective implementation of all Security Council resolutions - no more, but no less either. | Хорватия решительно требует последовательного и эффективного осуществления всех резолюций Совета Безопасности - не больше, но и не меньше. |
| Ever since the events of 26 March 1991, Mali has been resolutely embarked on a process of democratization. | За время, прошедшее после событий 26 марта 1991 года, Мали решительно встала на путь демократизации. |
| Accordingly, Chile resolutely supports the work of the University and, for that reason, is a sponsor of the draft resolution on this subject. | Поэтому Чили решительно поддерживает работу Университета и в этой связи выступает соавтором проекта резолюции по этому вопросу. |
| SADC countries reaffirmed their total commitment to that principle and resolutely opposed all manifestations of segregation and intolerance. | Страны САДК вновь подтверждают свою полную приверженность этому принципу и решительно выступают против всех проявлений сегрегации и нетерпимости. |
| The Organization's precarious financial situation is our collective concern, and we should therefore resolutely strive to ensure that it is promptly addressed. | Неблагоприятная финансовая ситуация Организации вызывает нашу коллективную озабоченность, и поэтому мы должны решительно стремиться к обеспечению скорейшего исправления этой ситуации. |
| As regards technical cooperation, Algeria is seeking resolutely with its partners to establish lasting cooperation in the fight against terrorism. | Что касается технического сотрудничества, то Алжир решительно настроен развивать со своими партнерами долгосрочное сотрудничество в борьбе против терроризма. |
| We moved swiftly and resolutely to investigate the illicit proliferation network and dismantled it. | Мы быстро и решительно предприняли расследование нелегальной распространенческой сети и демонтировали ее. |
| We must confront them resolutely in order to attain a successful result. | Мы должны решительно взяться за них, чтобы добиться позитивного результата. |
| The ability of the Security Council to act resolutely, decisively and quickly are paramount. | Способность Совета Безопасности действовать твердо, решительно и оперативно имеет крайне важное значение. |
| What we need now is strong and determined leadership that will resolutely follow the path towards peace. | Сейчас нам необходимо твердое и эффективное руководство, с тем чтобы мы могли решительно продвигаться вперед по пути к миру. |