| This danger should be countered resolutely and urgently. | С этой опасностью нужно бороться решительно и без промедлений. |
| We must act more resolutely through the United Nations, with sustained commitment and sustained determination, to address this equally urgent agenda. | Нам необходимо действовать более решительно через Организацию Объединенных Наций, проявляя неизменную приверженность и целеустремленность в решении вопросов повестки дня, которая имеет столь же безотлагательный характер. |
| China never engaged in and was resolutely opposed to the proliferation of nuclear weapons in any form. | Китай никогда ни в какой форме не участвовал в деятельности по распространению ядерного оружия и всегда решительно выступал против нее. |
| The electoral process must not be slowed down, but move forward resolutely in full respect for procedure. | Избирательный процесс не должен тормозиться - он должен решительно продвигаться вперед при полном соблюдении предусмотренных процедур. |
| The United Nations must tirelessly and resolutely work daily for the triumph of peace and freedom. | Организация Объединенных Наций должна неустанно и решительно ежедневно работать во имя триумфа мира и свободы. |
| It goes without saying that all countries, without exception, must resolutely align themselves with a global coalition against the universal scourge that is terrorism. | Само собой разумеется, что все без исключения страны должны решительно поддержать глобальную коалицию против этого всеобщего зла, каким является терроризм. |
| We resolutely support the Secretary-General's proposal in this regard, as we deem it both appropriate and realistic. | Мы решительно поддерживаем соответствующее предложение Генерального секретаря, считая его уместным и реалистичным. |
| To that end, the Council must act resolutely and responsibly. | В этой связи Совет должен действовать решительно и ответственно. |
| They should also implement still more resolutely the measures agreed upon in the framework of the Coordinating Council. | Кроме того, они должны еще более решительно осуществлять меры, согласованные в рамках Координационного совета. |
| International administrators and the Provisional Institutions in the province did not react resolutely enough. | Международные администраторы и временные институты края реагировали на это недостаточно решительно. |
| In 1987, the leaders of Central America resolutely decided to assume responsibility for the negotiating process they themselves had designed. | В 1987 году лидеры Центральной Америки решительно постановили взять на себя ответственность за инициированный ими самими процесс переговоров. |
| The international community expects both countries to continue to work resolutely towards these goals. | Международное сообщество ожидает, что обе стороны будут продолжать решительно добиваться достижения этих целей. |
| What is more, it must rely more resolutely on national and international civil society to succeed in establishing peace. | Более того, он должен более решительно полагаться на национальное и международное гражданские общества в установлении мира. |
| Japan is a country resolutely devoted to peace and firmly dedicated to respect for international law. | Япония - страна, которая решительно выступает за мир и твердо привержена соблюдению норм международного права. |
| As a Member of the United Nations, Switzerland will devote itself resolutely to international peace and security. | Будучи членом Организации Объединенных Наций, Швейцария будет решительно выступать за международный мир и безопасность. |
| For that reason, China and Russia resolutely oppose this plan. | Поэтому Россия и Китай решительно выступают против такого плана. |
| The people of Central America have consciously and resolutely renounced violence. | Население Центральной Америки осознанно и решительно отвергает насилие. |
| The Government and people of Anguilla remain resolutely opposed to racial discrimination in any form. | Правительство и народ Ангильи по-прежнему решительно выступают против всех форм расовой дискриминации. |
| The Special Representative urges the Government to cut through the apparent bureaucratic thicket and address the problems resolutely and urgently. | Специальный представитель настоятельно призывает правительство устранить имеющиеся бюрократические препоны и решительно и в неотложном порядке заняться урегулированием этих проблем. |
| On our part, we are determined to proceed resolutely towards democracy along our chosen path. | Со своей стороны, мы намерены решительно продвигаться к демократии по избранному нами пути. |
| They resolutely offer their support for the establishment of security and stability and for the revival of the institutions of the State. | Они решительно предлагают свою поддержку в деле обеспечения безопасности и стабильности и восстановления государственных институтов. |
| We must resolutely and collectively reject any notion that legitimizes such violence, no matter in what direction they seek to change the world. | Мы должны решительно и сообща отвергнуть эту концепцию, которая узаконивает такое насилие, независимо от того, в каком направлении они хотят изменить мир. |
| They must resolutely commit themselves to combat and put an end to such crimes by using the means offered by the Charter. | Они должны решительно бороться с такими преступлениями и положить им конец с помощью средств, предлагаемых Уставом. |
| The European Union resolutely condemns these crimes and stresses the importance of putting an immediate end to impunity in Darfur. | Европейский союз решительно осуждает эти преступления и подчеркивает важность принятия мер, с тем чтобы немедленно положить конец безнаказанности в Дарфуре. |
| The Korean People's Army will continue to resolutely reject the "Northern Limit Line", regarding it as an infringement upon our sovereignty. | Корейская народная армия будет по-прежнему решительно отвергать "северную демаркационную линию", рассматривая ее как покушение на наш суверенитет. |