Английский - русский
Перевод слова Resolutely
Вариант перевода Решительно

Примеры в контексте "Resolutely - Решительно"

Примеры: Resolutely - Решительно
We resolutely oppose any attempts to revise the Treaty, and call upon all countries to recognize their responsibility for observing and strengthening the mechanism that has been effectively preventing the spread of nuclear weapons all over the world for more than a quarter of a century. Мы решительно против попыток ревизии Договора и призываем все страны осознать ответственность, связанную с соблюдением и укреплением механизма, эффективно предотвращающего расползание ядерного оружия по планете в течение вот уже более четверти века.
Once again, we appeal to the sense of responsibility of the parties and ask them to engage resolutely and very quickly in a political settlement of the crisis so that the mediation process can be brought to a successful conclusion. Мы вновь призываем стороны проявить чувство ответственности и просим их решительно и незамедлительно включиться в политическое урегулирование кризиса, с тем чтобы успешно завершить посреднический процесс.
It also made an urgent appeal to the warring factions to stop fighting and resolutely to continue with negotiations to try and find a political settlement to the crisis. На нем был принят безотлагательный призыв к воюющим сторонам прекратить боевые действия и решительно продолжать переговоры по поискам политического урегулирования кризиса.
Our continent will never achieve its development if it does not meet these challenges, which is why my country resolutely favours consolidating regional and subregional entities, which would represent a crucial stage for progress in Africa. Наш континент никогда не достигнет развития, если не будут решены эти проблемы; вот почему моя страна решительно выступает за укрепление региональных и субрегиональных организаций, которые могли бы сыграть решающее значение для прогресса в Африке.
I am addressing you with reference to Albania's representative abusing her right in taking the floor at the Sub-Commission to voice unfounded and malicious allegations against the Federal Republic of Yugoslavia, which allegations we resolutely reject, instead of commenting on the issues on the agenda. Обращаюсь к вам по поводу злоупотребления представителем Албании своим правом слова в Подкомиссии, когда вместо того, чтобы обсуждать вопросы, фигурирующие в повестке дня, она выступила с необоснованными и злонамеренными утверждениями против Союзной Республики Югославии, которые мы решительно отвергаем.
Since terrorism is a global scourge, we expect the international community and the United Nations Commission on Human Rights to resolutely condemn it as an inadmissible method for achieving political objectives and to vehemently urge the leaders of ethnic Albanians to follow suite. Поскольку терроризм - это глобальное бедствие, мы рассчитываем на то, что международное сообщество и Комиссия по правам человека Организации Объединенных Наций решительно осудят его в качестве неприемлемого метода достижения политических целей и настоятельно призовут руководителей этнических албанцев последовать этому примеру.
The ability to deal with such trends promptly and resolutely, in such a manner that they do not obstruct societal development, is what is critical. Крайне важно, чтобы была возможность реагировать на нее быстро и решительно, так, чтобы она не препятствовала социальному развитию.
It must affirm that it has not forgotten the lessons of the past century, when the international community stood resolutely against aggression and defeated it, erecting the pillars of a new world that today faces the open challenge of preventing history from repeating itself. Он должен вновь подтвердить, что не забыл уроки прошлого столетия, когда международное сообщество решительно выступило против агрессии и победило ее, воздвигнув основы нового мира, который сегодня открыто сталкивается с трудной задачей не допустить повторения ошибок истории.
We call on donor countries to resolutely support the Immediate and Transitional Assistance Programme for the Afghan People, which includes projects aimed at responding to urgent humanitarian needs and addresses the country's rehabilitation and reconstruction. Мы призываем страны-доноры решительно поддержать неотложную переходную программу помощи для афганского народа, которая включает проекты, направленные на реагирование на безотлагательные гуманитарные потребности, и предусматривает принятие мер по восстановлению и реконструкции страны.
In that regard, we resolutely join in the appeal made by the Secretary-General for measures to be taken to create monitoring mechanisms aimed at preventing these situations from continuing. В связи с этим мы решительно присоединяемся к призыву Генерального секретаря принять меры для создания механизмов наблюдения, направленных на то, чтобы предотвратить дальнейшее существование таких ситуаций.
At this very difficult moment, we reaffirm our faith in the Organization and in the Security Council. Chile will resolutely defend international law and the principles established in the Charter of the United Nations. В этот очень сложный момент мы вновь подтверждаем нашу веру в Организацию и в Совет Безопасности. Чили будет решительно отстаивать международное право и принципы Устава Организации Объединенных Наций.
The proliferation of nuclear weapons in the contemporary world must be resolutely averted, since it would only increase the risk of nuclear weapons being used in regional conflicts. Необходимо решительно препятствовать распространению ядерного оружия в современном мире, поскольку это лишь увеличит риск применения ядерного оружия в региональных конфликтах.
The dialogue held a few weeks ago between the civil society of Kisangani, in the Democratic Republic of the Congo, and the Security Council delegation was an encouraging illustration of this. I would therefore encourage the Council to commit itself resolutely to that approach. Вдохновляющей иллюстрацией того послужил состоявшийся несколько недель назад диалог между гражданской общественностью Кисангани в Демократической Республике Конго и делегацией Совета Безопасности. Поэтому я призываю Совет решительно использовать такой подход.
The first is that we should encourage, call on and urge future leaders to take that message into account and to commit themselves resolutely to the path of reform. Во-первых, нам следует поощрять и настоятельно призывать будущих лидеров к тому, чтобы они учли это мнение и решительно приняли на себя обязательства в отношении реформы.
In today's world, where peace remains fragile, it is important that the international community come out resolutely in favour of settling disputes through peaceful means, however complex those disputes may be. Сегодня, когда мир на планете остается хрупким, важно, чтобы международное сообщество решительно выступало за урегулирование споров, какими бы сложными они ни были, мирными средствами.
The Cairo consensus resolutely established the close link that exists between population strategies and the reduction of poverty, thereby changing the world's perspective and emphasizing the need to take concrete measures, not only globally but also, and in particular, at the national level. Достигнутый в Каире консенсус решительно подтвердил тесную связь, существующую между стратегиями в области народонаселения и сокращением масштабов нищеты, что изменяет перспективу будущего мира и подчеркивает необходимость принятия конкретных мер не только на международном, но и прежде всего на национальном уровне.
The Council continues to have an important role to play in this connection, and we encourage it to act resolutely on forthcoming recommendations from United Nations experts monitoring the arms embargo. Совет по-прежнему призван играть важную роль в этой связи, и мы призываем его действовать решительно в интересах претворения в жизнь будущих рекомендаций экспертов Организации Объединенных Наций, осуществляющих контроль за соблюдением эмбарго на поставки оружия.
While we must act resolutely in confronting acts of terrorism, to do so precipitately, without examining the underlying causes, could prove destructive or even fatal. Хотя мы и должны действовать решительно в борьбе с терроризмом, тем не менее поспешность без изучения его коренных причин может оказаться разрушительной и даже гибельной.
In fact, since 1 December 1990, when President Idriss Deby came to power, Chad has resolutely followed the path of national reconciliation and pluralistic democracy. Фактически, после 1 декабря 1990 года, когда президент Идрис Деби пришел к власти, Чад решительно вступил на путь национального примирения и плюралистической демократии.
That impartial interest would be translated into effective action were we to commit ourselves resolutely to the universalization of relevant treaties and conventions and to their effective implementation under United Nations control, in close cooperation with regional and subregional organizations. Этот беспристрастный интерес выльется в эффективные действия, если мы решительно выступим за универсализацию соответствующих договоров и конвенций и за их эффективное осуществление под контролем Организации Объединенных Наций в тесном взаимодействии с региональными и субрегиональными организациями.
We therefore launch an appeal to the parties concerned to reaffirm their commitment to the process under way and resolutely engage themselves, without ulterior motives. В этой связи мы обращаемся к заинтересованным сторонам с призывом подтвердить свою приверженность осуществлению нынешнего процесса и решительно участвовать в нем без каких-либо скрытых мотивов.
The Chinese Government has consistently advocated the complete prohibition and destruction of all kinds of weapons of mass destruction, and is resolutely opposed to the proliferation of such weapons. Китайское правительство последовательно выступает за полное запрещение и основательное уничтожение всякого рода оружия массового поражения и решительно выступает против распространения такого оружия.
Russia, Germany and France resolutely support Messrs. Blix and El-Baradei and consider the meeting of the Security Council on 7 March to be an important step in the process put in place. Россия, Германия и Франция решительно поддерживают г-на Бликса и г-на Эль-Барадея и считают заседание Совета Безопасности 7 марта важным шагом в начатом процессе.
We have to resolutely counter war, civil war and the abuse of human rights, as well as totalitarian thinking, hate propaganda and the glorification of violence. Мы должны решительно противодействовать войне, гражданской войне и нарушениям прав человека, а также тоталитарному мышлению, пропаганде ненависти и прославлению насилия.
It must act with unshakeable faith in the capacity of the human race to improve, to remedy its shortcomings and resolutely to serve the ideal of humanism, which is its ultimate goal. Она должна действовать с непоколебимой верой в потенциал человеческой расы совершенствоваться, преодолевать свои недостатки и решительно служить идеалу гуманизма, который является ее конечной целью.