Английский - русский
Перевод слова Resolutely

Перевод resolutely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решительно (примеров 737)
Spain is resolutely in favour of a solution to this crisis being found within the United Nations and within the Security Council. Испания решительно выступает за урегулирование этого кризиса в рамках Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности.
While there had been some favourable developments, the international community must resolutely address cases where no progress had been evident. Хотя можно говорить о некоторых положительных переменах, международному сообществу необходимо решительно заняться теми делами, в которых не видно изменений к лучшему.
We must therefore patiently and resolutely succeed in disarming the nations of the world. Поэтому мы обязаны терпеливо и решительно добиваться прогресса в достижении целей разоружения государств мира.
The Committee recommends that the State party should increase efforts in ensuring that Roma children integrate in the mainstream schools, resolutely address the problem of Roma children dropping out of school and promote Roma language in the school system. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по обеспечению дальнейшей интеграции детей-рома в обычные школы, решительно заняться проблемой отсева детей-рома из школ, а также содействовать распространению языка рома в школьной системе.
In this context, we hold that there is still a need to free our planet from the burden of nuclear weapons, to ban, totally and resolutely, the production, storage, threat and use of this most horrible and lethal type of weapon. В этом контексте мы считаем, что все еще сохраняется необходимость освободить нашу планету от бремени ядерного оружия, полностью и решительно запретить производство, накопление запасов, угрозу применения и применение этого самого ужасающего и смертоносного вида оружия.
Больше примеров...
Твердо (примеров 61)
Lastly, I would like to say that Andean countries are resolutely convinced of the need to defend the basic rights, human dignity and worth of men and women while observing gender equality and strengthening democracy. Наконец, я хотел бы сказать, что Андские страны твердо убеждены в необходимости защищать основополагающие права, человеческое достоинство и ценность жизни мужчин и женщин при соблюдении гендерного равенства и укреплении демократии.
My Government will strive resolutely to consolidate these achievements and lead the country towards the economic and social development that our people longs for. Мое правительство твердо намерено укреплять эти достижения и вести страну по избранному нашим народом пути социального и экономического развития.
Belgium has supported the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights since its establishment and will resolutely pursue that course. С момента создания Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека Бельгия поддерживала этот орган, и она твердо намерена продолжать эту поддержку.
In that regard, my country calls on the international community to firmly and resolutely address this dangerous phenomenon, put an end to those inhumane practices and bring the perpetrators to international justice so that they may be duly punished. В этой связи моя страна призывает международное сообщество твердо и решительно заняться устранением этого опасного явления, положить конец этим бесчеловечным актам и передать тех, кто их совершает, в руки международного правосудия, чтобы они могли быть надлежащим образом наказаны.
We thus call on the international community, and the Security Council in particular, to assume its responsibility to apply firmly and resolutely the measures decreed by the Council, especially within the context of resolutions 1135 (1997) and 1173 (1998). Поэтому мы должны призвать международное сообщество, и Совет Безопасности в частности, выполнять возложенную на них ответственность твердо и решительно применять меры, утвержденные Советом, в особенности в рамках резолюций 1135 (1997) и 1173 (1998).
Больше примеров...
Решительной (примеров 16)
It is imperative that we all pool our resources to resolutely deal with the cancer of terrorism. Необходимо объединить наши ресурсы для решительной борьбы с язвой терроризма.
Strong condemnation of terrorism and constant reaffirmation of the need to deal with it resolutely Твердое осуждение терроризма и неизменная убежденность в необходимости решительной борьбы с ним
Therefore, the donor community must assume the responsibility undertaken at the World Summit for Social Development to accelerate African development and the development of the least developed countries, and to support more firmly and resolutely the African continent in general and African women in particular. Поэтому сообщество доноров должно выполнить обязательство, взятое на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, по обеспечению ускорения развития Африки и развития наименее развитых стран и по оказанию более твердой и решительной поддержки африканскому континенту в целом и африканским женщинам в частности.
It is vital to strive resolutely to boost efforts to combat nuclear proliferation. Сегодня мы переживаем ключевой момент для решительной работы над укреплением борьбы с ядерным распространением.
With regard to combating the proliferation and illicit trade in small arms and light weapons, Guinea has resolutely undertaken to eradicate that scourge and welcomes the adoption of a draft instrument for the tracing of such weapons. Что касается борьбы с распространением и незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, то Гвинея вступила на путь решительной борьбы с этим злом и приветствует принятие проекта документа по отслеживанию подобных вооружений.
Больше примеров...
Решительного (примеров 20)
Hungary shares the concerns about the enormous global problem posed by the irresponsible and indiscriminate use of anti-personnel land-mines, and calls for urgent international efforts to resolutely address this issue. Венгрия разделяет обеспокоенность в отношении огромной глобальной проблемы, связанной с безответственным и беспорядочным применением противопехотных наземных мин, и призывает к осуществлению международным сообществом экстренных мер для решительного урегулирования этого вопроса.
In the matter of compliance, as the Panel's report underscores, there is growing international emphasis on full compliance by all States with their obligations, as well as a growing realization of the importance of responding to non-compliance resolutely and in a timely fashion. В вопросе о соблюдении, как подчеркивается в докладе Группы, международное сообщество ставит все больший акцент на соблюдении всеми государствами своих обязательств, а также на растущем осознании значения решительного и своевременного реагирования на факты несоблюдения.
It is time for the security situation to be addressed resolutely. Настало время для решительного перелома ситуации в области безопасности.
However one interprets the facts, what happened is to be resolutely condemned. Как бы ни интерпретировались эти факты, то, что случилось, заслуживает самого решительного осуждения.
We have gathered here today, specialists and policy makers together, to think of new ways of facing more resolutely the catastrophic manifestations of the evil of drugs in human society. Мы собрались сегодня здесь, специалисты и политики, для того чтобы подумать о новых способах более решительного подхода к катастрофическим проявлениям проблемы наркотиков в человеческом обществе.
Больше примеров...
Решительную (примеров 28)
We hope that the meeting to be held in mid-December with the participation of several ministers can provide an opportunity to shift gears with regard to Somalia and to support current efforts at peace resolutely and effectively. Надеемся, что запланированное на середину декабря заседание с участием нескольких министров предоставит возможность изменить подходы к положению в Сомали и выразить решительную и активную поддержку усилиям, направленным на достижение мира.
Thus, we must resolutely support Security Council resolution 1373, adopted on 28 September, and feel ourselves also bound by earlier resolutions and covenants the United Nations has worked out over time in its fight against terrorism. Поэтому мы должны обеспечить решительную поддержку принятой 28 сентября резолюции 1373 Совета Безопасности, а также считать себя причастными к осуществлению ранее принятых резолюций и конвенций, которые разрабатывались Организацией Объединенных Наций на протяжении длительного времени в ее борьбе с терроризмом.
The international community must resolutely tackle those means acting quickly and effectively. Международное сообщество должно вести решительную борьбу с этими угрозами, т.е. должно действовать быстро и эффективно.
Throughout that period the United Nations resolutely opposed apartheid - a crime against humanity - and made consistent and unrelenting efforts to achieve its total elimination. Все эти годы Организация Объединенных Наций вела решительную борьбу против апартеида - являющегося преступлением против человечества - и предпринимала последовательные и неустанные усилия, направленные на его полную ликвидацию.
Therefore let us together commit ourselves to promoting the rights of the child; demand children's participation and access; and resolutely stand to prevent all forms of child abuse. Поэтому давайте сообща направим усилия на поощрение прав ребенка; будем добиваться расширения участия и доступа детей; и займем решительную позицию в целях предотвращения любых форм злоупотреблений в отношении детей.
Больше примеров...
Решительные усилия (примеров 19)
The Democratic Republic of the Congo reaffirms that the Member States should work resolutely within that trend. Демократическая Республика Конго вновь подтверждает, что государства-члены должны предпринять решительные усилия в этом направлении.
It spurred NATO allies to engage themselves more resolutely in the search for a solution to the Bosnian conflict. Это заставило союзников НАТО предпринять более решительные усилия в целях нахождения путей разрешения боснийского конфликта.
In Burundi, my country welcomed the significant progress made on the basis of the Arusha Agreement, and it urges the parties to the conflict to work resolutely toward restoring peace to the country. В Бурунди моя страна приветствовала существенный прогресс, достигнутый на основе Арушского соглашения, и обращается к сторонам в конфликте с настоятельным призывом приложить решительные усилия в целях восстановления мира в стране.
We welcome the progress that has been made in the peace process, and we encourage the country's authorities to work resolutely - as they are doing - to address the challenges facing the consolidation of the peace. Мы приветствуем прогресс, достигнутый в ходе мирного процесса, и призываем власти страны прилагать решительные усилия - что они и делают - в целях устранения проблем, стоящих на пути консолидации мира.
The best way to honour Mr. Beye, in memory, therefore, would be for the Government and, in particular, UNITA to work resolutely towards the genuine peace and national reconciliation, which the people of Angola deserve so much. Поэтому лучшим посмертным выражением признательности г-ну Бею будут решительные усилия правительства, и в особенности УНИТА, в направлении достижения подлинного мира и национального примирения, чего давно заслуживает ангольский народ.
Больше примеров...
Решительному (примеров 12)
The Chinese Government has always taken strict measures to combat resolutely the illicit trade in small arms and light weapons. Правительство Китая всегда принимало жесткие меры по решительному искоренению незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений.
All of them provided the building blocks upon which this United Nations Conference can chart a coordinated global endeavour to deal resolutely with the crisis. Все они заложили фундамент, на котором эта конференция Организации Объединенных Наций может определить круг глобальных мер по решительному преодолению кризиса.
In this respect, I also count on the continuing support of interested Member States to encourage, assist and, where necessary, prod the parties to pursue the peace process resolutely. В этой связи я также рассчитываю на дальнейшую поддержку заинтересованных государств-членов в деле поощрения, оказания содействия и, когда это необходимо, подталкивания сторон к решительному продолжению мирного процесса.
Strengthening protection capacities in host countries will require more protection staff and the same is true if the manifold and complex issues that beset refugee protection today are to be tackled resolutely. Укрепление потенциала принимающих стран в области защиты потребует дополнительного специализированного в этой области персонала; это же можно сказать и применительно к задачам по решительному разрешению многочисленных и сложных проблем, с которыми сталкивается сегодня деятельность в области защиты.
We are therefore firmly committed to addressing it resolutely, in which task the Committee is an essential tool. Поэтому мы твердо привержены решительному его пресечению, важным инструментом которого является данный Комитет.
Больше примеров...
Решительным образом (примеров 19)
This must be resolutely repeated in Bosnia and Herzegovina. Это необходимо решительным образом повторить в Боснии и Герцеговине.
On the other hand, it is incumbent upon the creditor nations to display the political will to deal resolutely with that intractable problem. С другой стороны, обязанность государств-кредиторов проявить политическую волю, чтобы решительным образом урегулировать эту трудноразрешимую проблему.
Those attempts should be resolutely blocked. Такие попытки следует пресекать самым решительным образом.
That facilitates the consensus required for the institutional, normative, doctrinal and operational adaptation of the Organization, so that we can face together and resolutely the multiple challenges within the spheres of international peace and security and development. Оно содействует обеспечению консенсуса, необходимого для институциональной и нормативной адаптации Организации, а также ее адаптации с точки зрения доктрины и оперативной деятельности, с тем чтобы мы могли совместно и решительным образом противостоять многочисленным вызовам в области международного мира и безопасности и развития.
However, in upholding the constitution of the Federal Republic of Yugoslavia and international law, the competent Yugoslav authorities will also respond most resolutely to each and every attempt to threaten the territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia in the future. Однако для обеспечения соблюдения Конституции Союзной Республики Югославии и норм международного права компетентные югославские органы будут самым решительным образом реагировать на любые будущие попытки создать угрозу территориальной целостности Союзной Республики Югославии.
Больше примеров...
Настойчиво (примеров 12)
We believe that it is mandatory for every responsible member of the international community to continue resolutely to make progress towards finding a solution to the problems posed by proliferation in order to ensure safe access for all peoples to the benefits that nuclear energy offers. Мы считаем, что все сознательные члены международного сообщества обязательно должны и впредь настойчиво искать пути решения проблем, связанных с распространением, с тем чтобы обеспечить для всех людей возможность безопасного использования благ ядерной энергии.
In Paraguay, we have pledged - a pledge we are resolutely fulfilling - to combat the breeding grounds of terrorism and its financial support, drug trafficking. Парагвай взял на себя обязательство - обязательство, которое мы настойчиво выполняем, - бороться с условиями, порождающими терроризм, с источниками его финансовой поддержки, с торговлей наркотиками.
In this time of peace and abundance, it is all the more essential that we reflect on past errors, convey to future generations the violence and brutality of war and the many lives that were lost, and work resolutely for lasting peace. В наше время мира и изобилия нам особенно необходимо поразмышлять над ошибками прошлого, сделать так, чтобы будущие поколения узнали о чудовищной жестокости войны и о многих потерянных человеческих жизнях, и настойчиво работать в целях достижения прочного мира.
The outcomes of the high-level event on the Millennium Development Goals that took place on 25 September 2008 demonstrated that the international community needs to resolutely seek concrete results in achieving the goals in the sphere of development as formulated in the Millennium Declaration. Итоги состоявшейся 25 сентября 2008 года встречи высокого уровня, посвященной осуществлению целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, продемонстрировали, что мировому сообществу необходимо настойчиво добиваться конкретных результатов в реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Our country resolutely follows, and will continue to adhere to, the timely zero-tolerance policy launched by the Secretary-General. Наша страна настойчиво следует и будет продолжать следовать своевременной политике «нулевой терпимости», провозглашенной Генеральным секретарем.
Больше примеров...
Решительное (примеров 15)
Responding resolutely to proliferation crises Решительное реагирование на кризис в области распространения
By intervening resolutely on the ground the Multinational Force made it possible to stabilize the situation in Bunia. Осуществив решительное вмешательство на месте событий, Многонациональные Силы позволили стабилизировать положение в Буниа.
If the criminal law is to offer effective protection, it is essential that the authorities use it consistently and resolutely. Для того чтобы уголовное законодательство обеспечивало эффективную защиту, важное значение имеет последовательное и решительное применение властями его положений.
It is indispensable, moreover, resolutely to implement bold policies to relieve and even to forgive the external debt of the poorer countries as part of a general agreement to resolve this problem, whose solution is overdue. Неизбежную необходимость, кроме того, имеет решительное проведение в жизнь смелой политики по облегчению и даже прощению внешней задолженности более бедных стран в рамках общего согласия разрешить эту проблему, решение которой уже серьезно запаздывает.
It also means resolutely attacking the structural causes that drive people to revolt, namely ignorance, want, disease, extreme poverty, underdevelopment and its corollaries, and inequities in the distribution of wealth. Для этого также необходимо начать решительное наступление на структурные причины, которые вынуждают людей восставать, а именно: невежество, нужда, болезни, крайняя нищета, отсталость и ее следствия, а также несправедливое распределение богатства.
Больше примеров...
Решительные меры (примеров 29)
The Government works resolutely to develop and strengthen the basic structure of Finland's affluent society, reducing poverty, inequality and gender disparities. Правительство принимает решительные меры по созданию и упрочению базовой структуры процветающего общества Финляндии, сокращению масштабов нищеты, неравенства и гендерных различий.
All States should condemn reprisals unambiguously and act resolutely to prevent, address and end them. Всем государствам следует недвусмысленно осудить репрессии и принять решительные меры по их предотвращению, пресечению и прекращению.
It has resolutely stopped, investigated and punished all acts of purchasing, selling and illegally using human organs of death-row prisoners. Оно принимает решительные меры по пресечению, расследованию и наказанию всех действий, связанных с покупкой, продажей и незаконным использованием человеческих органов заключенных, приговоренных к смертной казни.
In line with action 26, the European Union has actively dealt with the major proliferation and non-compliance challenges, which must be addressed resolutely to maintain the credibility and effectiveness of the Treaty regime. В соответствии с действием 26 Европейский союз активно занимается всеми основными проблемами в сфере распространения и несоблюдения, для решения которых требуются решительные меры в целях поддержания авторитета и эффективности режима Договора.
However, given the abundant natural resources of the subcontinent, the adverse socio-economic impacts of poverty and HIV/AIDS could be reversed if African governments displayed a willingness to address them resolutely. Однако, поскольку этот субконтингент обладает богатыми природными ресурсами, неблагоприятные социально-экономические последствия нищеты и ВИЧ/СПИДа могут быть ослаблены, если правительства африканских стран проявят готовность принять для этого решительные меры.
Больше примеров...
Решительных действий (примеров 11)
Effective cooperation among States is also indispensable to act resolutely against the menace of terrorism. Эффективное сотрудничество между государствами также необходимо для решительных действий против угрозы терроризма.
The international community thus has in its hands the conceptual tools needed to act more resolutely in tackling this problem as a priority issue. Таким образом, в распоряжении международного сообщества имеются концептуальные разработки, необходимые для более решительных действий по преодолению этой проблемы в первоочередном порядке.
The problems we are encountering at the present time compel us courageously and resolutely to address and overcome the fundamental inadequacies that afflict our international institutions and processes. Проблемы, которые стоят перед нами в настоящее время, требуют смелых и решительных действий для преодоления фундаментальной неадекватности, присущей нашим международным институтам и процессам.
But should such measures fail to stop atrocities, the Security Council must be ready to act swiftly and resolutely, including with the use of force, as a final resort. Однако если с помощью таких мер не удастся предотвратить акты жестокости, то Совет Безопасности должен быть готов к принятию быстрых и решительных действий, в том числе к применению силы в качестве последнего средства.
As one of the six initiators of the 1990 World Summit for Children, Pakistan is committed to resolutely eliminating the pervasive suffering imposed on children in armed conflicts. Являясь одной из шести стран, выступивших инициаторами проведения в 1990 году Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, Пакистан привержен принятию решительных действий в целях прекращения страданий детей в вооруженных конфликтах.
Больше примеров...
Энергично (примеров 17)
It is thus a challenge that we must address collectively and resolutely. Следовательно, речь идет о проблеме которую мы должны решать коллективно и энергично.
The member States of the Union, for their part, are determined to sign and ratify the Convention and its related protocols as soon as possible and to resolutely apply all of their provisions. Государства-члены Союза, со своей стороны, полны решимости подписать и ратифицировать Конвенцию и протоколы к ней как можно скорее и энергично выполнять все соответствующие положения.
We call for strengthening of cooperation and consultation at the international level in order to confront it resolutely and severely. Мы призываем к укреплению сотрудничества и проведению консультаций на международном уровне для того, чтобы решительно и энергично противодействовать ему.
But it is essential that elected officials in Kosovo do even more: that they forcefully and resolutely make their voices heard to condemn ethnic violence and to promote harmony. Однако совершенно необходимо, чтобы избранные в Косово должностные лица сделали даже еще больше: чтобы они энергично и решительно во всеуслышание осудили насилие по этническим мотивам и пропагандировали сосуществование.
The severe social crisis that was being experienced in many countries as a result of financial turbulence, the external environment and their inability to eradicate poverty should force the international community to implement the Copenhagen Declaration and Programme of Action more resolutely. Серьезный социальный кризис, который испытывают многие страны из-за финансовых трудностей, неблагоприятных внешних условий и своей неспособности искоренить нищету, должен побудить международное сообщество более энергично претворять в жизнь положения Копенгагенской декларации и Программы действий.
Больше примеров...
Решительные действия (примеров 6)
Along with other countries, Argentina has decided to act resolutely. Аргентина наряду с другими странами решила предпринять решительные действия.
It is time for the Council to act more resolutely and demand full compliance with its resolutions. Совету пора предпринять более решительные действия и потребовать полного выполнения своих резолюций.
Among genuine measures of arms control, together with negotiations on nuclear disarmament measures, the limitation and gradual reduction of armed forces and conventional weapons should be resolutely pursued. З. Что касается подлинных мер по контролю над вооружениями, наряду с переговорами о мерах по ядерному разоружению необходимо предпринимать решительные действия по ограничению и постепенному сокращению вооруженных сил и обычных вооружений.
Fourthly, we must step up measures to prevent the spread of AIDS, and we have to strive resolutely to find a cure for those suffering from that terrible disease. В-четвертых, мы должны принять дополнительные меры по предотвращению распространения СПИДа, а также предпринять решительные действия в целях создания препарата, способного излечить тех, кто страдает от этого ужасного заболевания.
We must therefore resolutely take action against terrorism. Поэтому нам следует предпринимать решительные действия по искоренению терроризма.
Больше примеров...
Решимости (примеров 31)
I would like to reassure you that we are fully determined to work resolutely for peace, freedom and justice throughout the world. Я хотел бы заверить вас в нашей безоговорочной решимости прилагать энергичные усилия во имя достижения мира, свободы и справедливости во всем мире.
Cuba is resolutely determined to defend its sovereignty, independence and self-determination and it knows that it has justice and truth on its side. Куба заявляет о своей полной решимости отстоять свой суверенитет, независимость и право на самоопределение; она знает, что справедливость и истина на ее стороне.
All attempts to justify acts of terrorism must be resolutely countered, not by exchanges of opposing definitions of evil but by determination to eradicate all possible root causes, which some may wrongly see as justifying such acts. Любым попыткам оправдать терроризм необходимо решительно противодействовать, но не в форме обмена противоречивыми определениями этого зла, а за счет решимости устранить его все возможные первопричины, которые некоторые ошибочно рассматривают в качестве оправдания подобных деяний.
As far as my country is concerned, and despite the problems I have just mentioned, Chad is resolutely determined to work for sustainable socio-economic development. Что касается моей страны, несмотря на проблемы, которые я только что описал, Чад полон решимости действовать в целях достижения устойчивого социально-экономического развития.
Resolutely determined to enhance human well being, freedom and progress everywhere by uniting their efforts in order to secure universal peace which ensures security, freedom and justice for their people and all people throughout the world; будучи исполнена твердой решимости повсеместно улучшать благосостояние людей, отстаивать их свободу и прогресс путем объединения своих усилий во имя достижения всеобщего мира, который обеспечивает безопасность, свободу и справедливость их народов и всех народов мира,
Больше примеров...