The authorities were keeping a watchful eye on developments and were reacting to attacks resolutely and without delay. |
Власти страны внимательно следят за развитием событий и решительно и незамедлительно реагируют в случае совершения таких акций. |
We must act resolutely to end the series of regional conflicts that currently threaten international peace and stability. |
Мы должны действовать решительно, для того чтобы положить конец региональным конфликтам, которые в настоящее время угрожают международному миру и стабильности. |
Despite the fact that the Summit was postponed for one year owing to the international situation, we have resolutely pursued our cooperation activities. |
Несмотря на то, что из-за сложившейся международной обстановки проведение встречи на высшем уровне было отложено на один год, мы решительно продолжали свою деятельность по осуществлению сотрудничества. |
We resolutely condemn intentional attacks on civilians, including children, and the deadly, indiscriminate or disproportionate use of force. |
Мы решительно осуждаем как преднамеренные нападения на гражданских лиц, включая детей, так и в равной степени смертоносное неизбирательное или непропорциональное применение силы. |
Mr. Muñoz: Chile resolutely supported this draft resolution, which has now been adopted unanimously. |
Г-н Муньос: Чили решительно поддерживает проект резолюции, который только что был единодушно принят. |
The first part seeks to address the root causes that need to be resolutely addressed and resolved. |
В первом разделе рассматриваются исходные причины, которыми необходимо решительно заняться и окончательно их устранить. |
My Government resolutely condemns these incidents of serious violence in Kosovo. |
Мое правительство решительно осуждает эти акты жестокого насилия в Косово. |
We must act resolutely by pursuing an effective multilateral strategy wherever peace is threatened and human rights are violated. |
Мы должны действовать решительно, следуя эффективной многосторонней стратегии, если возникает угроза миру и нарушаются права человека. |
Their excellent examples should inspire millions around the world to resolutely engage in helping those who need it most. |
Их прекрасные примеры должны вдохновить миллионы людей во всем мире решительно помогать тем, кто больше других нуждается в такой помощи. |
All that demands that we, members of the international community, act resolutely. |
Все это вынуждает нас, членов мирового сообщества, действовать решительно. |
We resolutely support all efforts in that area. |
Мы решительно поддерживаем все усилия в этой области. |
While there had been some favourable developments, the international community must resolutely address cases where no progress had been evident. |
Хотя можно говорить о некоторых положительных переменах, международному сообществу необходимо решительно заняться теми делами, в которых не видно изменений к лучшему. |
A member of the global anti-terrorist coalition, Belarus resolutely condemned terrorism in all its manifestations. |
Являясь участницей глобальной антитеррористической коалиции, Беларусь решительно осуждает терроризм во всех его проявлениях. |
The Government of China resolutely opposed those resolutions, which interfered in China's internal affairs. |
Правительство Китая решительно выступает против этих резолюций, которые представляют собой вмешательство во внутренние дела Китая. |
The Committee remains resolutely in favour of political negotiations towards establishing a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East. |
Комитет по-прежнему решительно выступает за достижение всеобъемлющего, справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке путем политических переговоров. |
At the national level, Burkina Faso is resolutely continuing to consolidate and anchor the democratic process begun in 1990. |
На национальном уровне Буркина-Фасо продолжает решительно укреплять демократический процесс, начавшийся в 1990 году. |
The international community must help them do so by resolutely committing to help re-establish dialogue and re-launch a genuine drive for peace. |
Международное сообщество должно помочь им сделать это, решительно взяв на себя обязательство содействовать возобновлению диалога и реального продвижения вперед в направлении мира. |
Kazakhstan had resolutely supported counter-terrorist actions by the international coalition and had contributed to the settlement of the situation in Afghanistan. |
Казахстан решительно поддержал принятые международной коалицией меры по борьбе с терроризмом и внес свой вклад в урегулирование ситуации в Афганистане. |
His organization had resolutely condemned that political farce, even though many Puerto Ricans had helped to implement those wretched plans. |
Националистическая партия решительно выступила против этого политического фарса, несмотря на то, что многие пуэрториканцы участвовали в реализации этих гнусных планов. |
The African Union has to follow through on that will resolutely. |
Африканскому союзу надлежит решительно претворять его в жизнь. |
We believe that the Security Council must respond to the continued defiance of its resolutions firmly and resolutely. |
Мы считаем, что Совет Безопасности должен отреагировать на продолжающееся игнорирование его резолюций твердо и решительно. |
That is why we resolutely support all current efforts to create such zones in other parts of the world. |
Именно поэтому мы решительно поддерживаем все предпринимаемые в настоящее время усилия по созданию таких зон в других районах мира. |
From the very start, Kazakhstan has resolutely and unconditionally supported counter-terrorist actions by the international coalition. |
С самого начала Казахстан решительно и безоговорочно поддерживал контртеррористические действия международной коалиции. |
The Council's increased attention to this matter should be resolutely welcomed and encouraged. |
Рост внимания Совета к этому вопросу следует решительно приветствовать и поощрять. |
Rwanda is resolutely determined to combat terrorism, source of desolation and instability for the international community. |
Руанда решительно настроена на борьбу с терроризмом, источником страданий и нестабильности для международного сообщества. |