| To our minds, this philosophy is a wanton fiscal affront... to be resolutely resisted. | Но по нашему мнению, такая философия - беспричинное финансовое унижение, коему надо решительно сопротивляться. |
| The Government of the Principality is thus resolutely in favour of strengthening preventive diplomacy on the part of the United Nations. | Таким образом, правительство Княжества решительно выступает в поддержку укрепления процесса превентивной дипломатии Организации Объединенных Наций. |
| At present, the United Nations is, to its credit, turning resolutely to the dangerous task of mine clearance. | В настоящее время Организация Объединенных Наций к ее чести решительно приступила к решению опасной проблемы разминирования. |
| Japan will remain resolutely a nation of peace. | Япония решительно настроена оставаться мирной страной. |
| In this spirit, Algeria works steadily and resolutely for success in the process of building a united Maghreb. | В этом духе Алжир решительно и твердо работает в деле достижения успеха в процессе создания единого Магриба. |
| We urge the United Nations to act more resolutely in dealing with these many troubled areas. | Мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций действовать более решительно, когда речь идет об этих неспокойных регионах. |
| It was in this resolutely constructive spirit that I wished to share these few comments. | Именно в таком решительно конструктивным настрое я хотел поделиться этими соображениями. |
| Mr. LECHUGA HEVIA said that he was resolutely opposed to the inclusion of the paragraph, even in an amended form. | Г-н ЛЕЧУГА ЭВИА решительно выступает против включения этого пункта даже в измененном виде. |
| Venezuela resolutely supports all initiatives and actions the international community has undertaken along these lines. | Венесуэла решительно поддерживает все инициативы и действия международного сообщества, предпринятые в этом направлении. |
| Côte d'Ivoire, exhausted and shaken by war, has clearly embarked resolutely on restoring domestic peace. | Измотанный и ослабленный войной Кот-д'Ивуар однозначно и решительно вступил на путь восстановления мира в стране. |
| (b) Discrimination and intolerance against women, supposedly prescribed by religion or tradition, must be resolutely condemned. | Ь) следует решительно осудить дискриминацию и нетерпимость в отношении женщин, которые якобы предписаны религией или традициями. |
| Mali is a State that is resolutely attached to democracy, the rule of law and respect for human rights. | Мали - это государство, решительно приверженное принципам демократии, законности и уважения прав человека. |
| The Kuwaiti people resolutely condemned all acts of torture and associated practices. | Кувейтский народ решительно осуждает любые акты пыток и связанную с ними практику. |
| The authorities were resolutely engaged in defending the principles of law, as well as human rights. | Власти решительно занимаются отстаиванием принципов права, равно как и прав человека. |
| On 24 March, our people resolutely pronounced their commitment to a democratic path to development and the noble ideals of freedom. | 24 марта наш народ решительно заявил о своей приверженности демократическому пути развития и высоким идеалам свободы. |
| We must now address this matter resolutely. | И нам надо решительно заняться этим. |
| At the same time, any attempts to change, revise amend or arbitrary interpret this Agreement must be resolutely prevented. | В то же время необходимо решительно предотвращать любые попытки изменить, пересмотреть, скорректировать или произвольно толковать это Соглашение. |
| Therefore, if a decision is put to a vote, my delegation will resolutely support the establishment of an ad hoc committee. | Поэтому если такое решение будет вынесено на голосование, моя делегация решительно поддержит учреждение специального комитета. |
| Any attempts to jeopardize the rights of sovereign States under the pretext of rationalizing and reforming the First Committee should be resolutely resisted. | Необходимо решительно противостоять любым попыткам ущемления прав суверенных государств под предлогом рационализации и перестройки работы Первого комитета. |
| As a nuclear-weapon State, China resolutely supports the three main objectives of the NPT. | Как государство, обладающее ядерным оружием, Китай решительно поддерживает три основные цели Договора о нераспространении. |
| Thirdly, if the world Organization is going to intervene, then it must act consistently and resolutely. | В-третьих, если эта всемирная Организация намеревается вмешаться, она должна действовать последовательно и решительно. |
| The September summit must act resolutely to redress those inequities and overcome the suffering and deprivation endured by the majority of the world's peoples. | Сентябрьскому саммиту надлежит решительно взяться за исправление такого неравенства и облегчение страданий и лишений, испытываемых большинством народов планеты. |
| Terrorism, if not dealt with strongly and resolutely, will jeopardize international peace and security. | Терроризм, если его решительно и сурово не пресечь, превратится в угрозу для международного мира и безопасности. |
| It is hoped that the new Supreme Court which was elected on 12 October 1999 would resolutely tackle this twin challenge. | Следует надеяться, что новый верховный суд, избранный 12 октября 1999 года, решительно приступит к выполнению этой двуединой задачи. |
| The people of Jammu and Kashmir, in the elections held in 1996, had resolutely rejected violence. | В ходе выборов, состоявшихся в 1996 году, население штата Джамму и Кашмир решительно высказалось против насилия. |