| We resolutely condemn the recent violence perpetrated by Savimbi and his armed forces. | Мы решительно осуждаем акты насилия, совершенные недавно Савимби и его вооруженными силами. |
| The Georgian side resolutely declares that such accusations are entirely unfounded. | Грузинская сторона решительно заявляет, что такие обвинения совершенно беспочвенны. |
| We will continue in this direction firmly and resolutely. | И мы твердо и решительно продолжаем следовать по этому пути. |
| The international community must resolutely condemn and find a response to that form of terrorism. | Международное сообщество должно решительно осудить эту форму терроризма и определить пути реагирования на нее. |
| We have committed ourselves - rightly, unanimously and resolutely - to fighting this scourge. | Мы поступили правильно, решительно и единодушно, взяв на себя обязательства по борьбе с этим бедствием. |
| All those actions are to be resolutely condemned. | Все эти действия необходимо решительно осудить. |
| The root causes of terrorism - poverty, injustice and oppression - should resolutely be tackled as well. | Необходимо решительно взяться также за устранение коренных причин терроризма - нищеты, несправедливости и угнетения. |
| Switzerland can but resolutely support the work of your Court. | Швейцария может лишь решительно поддерживать работу вашего Суда». |
| Venezuela resolutely supports the adoption of effective measures to ensure demobilization of child soldiers and their rehabilitation, physical and psychological recovery and reintegration into society. | Венесуэла решительно поддерживает принятие эффективных мер по обеспечению демобилизации детей-солдат и по их реабилитации, физическому и психологическому восстановлению и реинтеграции в общество. |
| My country resolutely denounces terrorism, regardless of its manifestations, the motives behind it or the justifications made for it. | Моя страна решительно осуждает терроризм, независимо от его проявлений, мотивов или оправданий. |
| Shishkin resolutely rejects effective picturesque motives, not wishing "to prettify" nature. | Шишкин решительно отказывается от эффектных живописных мотивов, не желая "облагораживать" природу. |
| Andy is resolutely saying: "I'll immediately talk with management!" and going away. | Энди решительно говорит: "Я сейчас поговорю с дирекцией!" И уходит. |
| Mary Dudley resolutely requested the Mayor of Dublin to relieve the town with troops, which he did. | Мэри Дадли решительно потребовала мэра Дублина с помощью войск освободить город, что он и сделал. |
| Early Cuban-Vanuatu relations must be considered within the scope of Vanuatu's resolutely independent foreign policy. | Ранние кубинско-вануатские отношения должны рассматриваться в рамках решительно независимой внешней политики Вануату. |
| To me, uncertainty should make us act more resolutely today, not less. | По моему же мнению, неопределенность должна заставить нас действовать более, а не менее решительно. |
| We hope that these measures will be maintained and implemented effectively and resolutely. | Надеемся, что такие меры будут применяться и впредь и проводиться эффективно и решительно. |
| Of course, my company will defend itself resolutely. | Разумеется, моя компания будет решительно защищаться. |
| The international community should stand by its commitments and should begin to act resolutely. | Международное сообщество должно выполнить свои обязательства и начать решительно действовать. |
| He fought brilliantly and resolutely for peace. | Он боролся за мир самоотвержено и решительно. |
| At the same time, we resolutely condemn the manifestations of terrorism and extremism in this region. | В то же время мы решительно осуждаем проявления терроризма и экстремизма в этом регионе. |
| My country has already ratified the Treaty and resolutely supports its entry into force as soon as possible. | Моя страна уже ратифицировала этот Договор и решительно выступает за его скорейшее вступление в силу. |
| Indeed, it is resolutely opposed to the policy of nuclear deterrence. | Более того, мы решительно выступаем против политики ядерного сдерживания. |
| With this in mind, we have resolutely supported the strengthening of the Biological Weapons Convention with additional verification provisions. | С учетом этого мы решительно поддерживаем укрепление Конвенции по биологическому оружию и дополнительные положения о контроле. |
| The two States shall continue to oppose resolutely any manifestations of national extremism, chauvinism or separatism. | Оба государства будут и впредь решительно выступать против любых проявлений национального экстремизма, шовинизма и сепаратизма. |
| We believe that the Powers with higher international responsibilities should resolutely take the necessary steps to end this regrettable situation. | Мы считаем, что державы, наделенные большей международной ответственностью, должны решительно принять необходимые меры, чтобы положить конец столь прискорбной ситуации. |