Английский - русский
Перевод слова Resolutely
Вариант перевода Решительно

Примеры в контексте "Resolutely - Решительно"

Примеры: Resolutely - Решительно
With the smoke still rising from the ruins of the World Trade Center, we must now act quickly, resolutely and collectively to make sure such outrages are prevented in future. Сейчас, когда еще поднимается дым из руин Всемирного торгового центра, мы должны действовать быстро, решительно и сообща, с тем чтобы не допустить повторения таких трагедий в будущем.
The Government, with the support of its partners, including UNDP and Belgium, has devised a programme of reform of the public administration and has expressed its firm intent to embark resolutely on this process. Правительство, заручившись поддержкой своих партнеров, в том числе ПРООН и Бельгии, разработало программу реформы государственной администрации и выразило твердое намерение ее решительно осуществлять.
But it is essential that elected officials in Kosovo do even more: that they forcefully and resolutely make their voices heard to condemn ethnic violence and to promote harmony. Однако совершенно необходимо, чтобы избранные в Косово должностные лица сделали даже еще больше: чтобы они энергично и решительно во всеуслышание осудили насилие по этническим мотивам и пропагандировали сосуществование.
Violence and the use of force cannot lead to a solution to a conflict that should have been resolved many years ago had the Security Council acted resolutely and without the dual standards that it applies to this issue. Насилие и применение силы не могут привести к разрешению конфликта, который можно было бы урегулировать много лет назад, если бы Совет Безопасности решительно и без использования двойных стандартов действовал в контексте этого вопроса.
The world will judge our capacity to remain one nation, united, strong and prosperous, by our determination to press on, resolutely. По нашей готовности решительно идти вперед мир будет судить о нашей способности сохранить единство нации и оставаться сильной и процветающей страной.
My country places priority on the global fight against terrorism and resolutely supports the activities being carried out by the CTC in its work to verify the implementation of resolution 1373. Моя страна уделяет приоритетное внимание глобальной борьбе с терроризмом и решительно поддерживает мероприятия, осуществляемые КТК в рамках его работы по наблюдению за осуществлением резолюции 1373.
Unlike the previous Government that was weak or sometimes tolerant towards the use of violence and criminal acts, we have firmly and resolutely proven that such a road leads nowhere. В отличие от предыдущего правительства, которое было слабым и порой мирилось с насилием и преступными деяниями, мы твердо и решительно доказали, что такая дорога никуда не ведет.
In order to reap the greatest possible benefits from the digital revolution, we, the developing countries, must firmly and resolutely respond to the challenge that it presents. Для того чтобы извлечь максимальные выгоды из революции в области цифровой технологии, мы, развивающиеся страны, должны твердо и решительно ответить на связанный с ней вызов.
Today, I am honoured to tell members that since then, we have resolutely continued to implement the Comprehensive Peace Agreement and to make it a reality. Сегодня я имею честь сообщить членам Ассамблеи, что с тех пор мы решительно продолжали выполнять Всеобщее мирное соглашение и претворять его в жизнь.
The Government resolutely opposes all forms of terrorism and is actively responding to the United Nations Millennium Declaration by working alongside all countries of the world to support, adopt and coordinate measures to combat international terrorism. Правительство решительно осуждает все формы терроризма и в своих активных действиях руководствуется Декларацией тысячелетия Организации Объединенных Наций, сотрудничая со всеми странами мира в деле поддержки, принятия и координации мер по борьбе с международным терроризмом.
We are of the strong view that all forms of terrorism should be countered resolutely, and there can be no justification for any inaction, negligence and using double standards in fighting this menace. Мы твердо считаем, что следует решительно противодействовать терроризму во всех его формах и что не может быть никакого оправдания бездействию, небрежности и использованию двойных стандартов в борьбе с этой угрозой.
In that regard, the Kingdom of Morocco expresses its readiness to embark resolutely on a serious, in-depth negotiation with the other parties in order to make a tangible contribution to achievement of the political, lasting and mutually acceptable solution so eagerly awaited by the international community. В этой связи Королевство Марокко выражает свою готовность решительно приступить к серьезным и обстоятельным переговорам с другими сторонами с целью внести конкретный вклад в достижение окончательного и взаимно приемлемого политического решения, которое давно ждет международное сообщество.
Accordingly, France resolutely supports indispensable reforms at the Bretton Woods institutions to make them more effective, better integrate them into collective international action, and have them take account of the legitimate aspirations of countries desiring to assume their responsibilities and duties. В связи с этим Франция решительно поддерживает необходимую реформу бреттон-вудских учреждений, с тем чтобы сделать их более эффективными, в большей степени вовлеченными в коллективные международные действия и призвать их осознать законные чаяния стран, желающих взять на себя свои обязательства и обязанности.
The responsible federal ministries and the federal Länder, therefore, were informed of the Committee's recommendation and required to work towards the criminal prosecution authorities proceeding resolutely when grounds for ill-treatment or attacks by civil servants become known. Поэтому рекомендация Комитета была доведена до сведения компетентных федеральных министерств и властей земель, которым было предложено принять меры к тому, чтобы органы уголовного преследования решительно действовали сразу же после получения информации об актах жестокого обращения или насилия со стороны государственных служащих.
Let me conclude by making brief mention of four specific areas where the European Union believes the Security Council should act quickly and resolutely to prevent the prolongation of armed conflicts and of human suffering. Позвольте мне в заключение кратко упомянуть четыре конкретные области, в которых, как считает Европейский союз, Совету Безопасности следует действовать быстро и решительно, чтобы предотвратить затягивание вооруженных конфликтов и людские страдания.
After successfully meeting several benchmarks set by the Bonn Agreement, the Afghan people and Government are resolutely heading towards another major milestone by preparing for timely, fair and free parliamentary and provincial council elections in September. После успешного достижения ряда целевых показателей, определенных в Боннском соглашении, народ и правительство Афганистана решительно продвигаются вперед по пути к достижению еще одной крупной цели - проведению в установленные сроки справедливых и свободных выборов в парламент и советы провинций, которые состоятся в сентябре.
In that regard, my country has always been resolutely and unambiguously committed to combating terrorism, which we condemn fully and regardless of its forms, manifestations or motivations. В этой связи моя страна всегда решительно и недвусмысленно заявляла о своей приверженности борьбе с терроризмом, который мы осуждаем безоговорочно и независимо от форм его проявления или мотивов.
It should be noted that, since 1990, Cameroon has been resolutely engaged in the process of establishing a democratic society governed by the rule of law. Следует напомнить о том, что с 1990 года Камерун решительно встал на путь создания демократического общества и правового государства.
Meeting these challenges is well within the realm of the possible if, after an honest and critical diagnosis of the progress that has been made, we agree to proceed resolutely towards the specific implementation of the commitments we have made. Решение этих задач вполне возможно, если после честного и критического анализа достигнутого прогресса мы согласимся решительно приступить к конкретному осуществлению взятых обязательств.
Mr. Shen Guofang (China) said that his Government resolutely rejected the unwarranted allegations made against China by the European Union, Canada, Australia and particularly the United States of America. Г-н ШЭН ГОФАН (Китай) говорит, что его правительство решительно отвергает необоснованные обвинения, выдвинутые против Китая Европейским союзом, Канадой, Австралией и в особенности Соединенными Штатами Америки.
The members of the Rio Group have very resolutely undertaken a commitment to social development, as enshrined in the Copenhagen Declaration and Programme of Action and reflected in General Assembly resolution 50/161 of 22 December 1995. Члены Группы Рио решительно взяли на себя обязательство в отношении социального развития, провозглашенное в Копенгагенской декларации и Программе действий и нашедшее отражение в резолюции 50/161 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 1995 года.
In that regard, it is necessary that we combat more resolutely the illegal exploitation of natural resources, which finances armed movements, by implementing certification instruments with regard to various products such as the Kimberly Process for diamonds. В этой связи необходимо, чтобы мы более решительно боролись с незаконной эксплуатацией природных ресурсов, финансирующей вооруженные движения, путем применения инструментов сертификации, таких, как Кимберлийский процесс для алмазов, к другим товарам.
The European Union therefore calls upon all parties to show the utmost moderation on the ground, honour their undertakings, consider fresh confidence-building measures and resolutely, acting entirely in good faith, engage in sincere, constructive dialogue. В связи с этим Европейский союз призывает все стороны проявлять крайнюю умеренность в своих действиях на местах, выполнять свои обязательства, рассмотреть возможность принятия новых мер укрепления доверия и решительно приступить, действуя в духе доброй воли, к искреннему и конструктивному диалогу.
My delegation would stress that differences of view on this subject should not divert our attention away from the need to resolutely combat the problem and to eradicate it. Моя делегация хотела бы подчеркнуть, что разногласия во мнениях по этому вопросу не должны отвлекать нашего внимания от необходимости решительно взяться за решение этой проблемы и окончательно ее ликвидировать.
Senegal strongly supports the Governments of Sierra Leone and Guinea-Bissau in their efforts to build peace, to move resolutely towards national reconciliation and to implement a policy of economic and social recovery in their countries. Сенегал решительно поддерживает правительства Сьерра-Леоне и Гвинеи-Бисау за их усилия, направленные на построение мира, активное продвижение вперед к национальному примирению, а также осуществление политики социально-экономического восстановления в этих странах.