Английский - русский
Перевод слова Resolutely
Вариант перевода Решительно

Примеры в контексте "Resolutely - Решительно"

Примеры: Resolutely - Решительно
Belligerent provocations in this fragile security environment may have unforeseen consequences, and, therefore, the international community should resolutely condemn the continued provocations and escalation of tension by Azerbaijan. Враждебные провокации в этих условиях неустойчивой безопасности могут иметь непредсказуемые последствия, и в этой связи международное сообщество должно решительно осудить продолжающиеся провокации и эскалацию напряженности со стороны Азербайджана.
Let this meeting be a call for concerted action - a call on us to act immediately and resolutely in line with our universal humanitarian beliefs - to save lives, alleviate suffering and ensure the human dignity of the people of Pakistan. Пусть это заседание даст импульс к согласованным действиям и побудит нас действовать незамедлительно и решительно в соответствии с нашими всеобщими гуманитарными принципами ради спасения жизни людей, облегчения страданий и обеспечения уважения человеческого достоинства населения Пакистана.
Nevertheless, in defining this concept we will need to strive resolutely to eradicate poverty and eliminate inequalities through reform of the international economic order, and to pay special attention to the right to development as a right of the highest priority. Тем не менее при определении этой концепции нам необходимо решительно стремиться ликвидировать нищету и устранить неравенства путем реформирования международного экономического порядка и уделять особое внимание праву на развитие в качестве права наивысшего приоритета.
Viet Nam strictly prohibits all acts of discrimination, segregation and undermining of the ethnic unity policy or incitement of ethnic hatred and resolutely punishes offenders (Paragraph 76 above). Вьетнам строго запрещает любые акты дискриминации, сегрегации и подрыва этнического единства или разжигание этнической ненависти и решительно наказывает нарушителей (см. пункт 76 выше).
Although we have achieved most of the Millennium Development Goals (MDGs) ahead of schedule, we are resolutely pursuing the MDG Plus targets. Несмотря на то, что нам удалось досрочно достичь большинство целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), мы решительно стремимся к достижению целей «ЦРДТ плюс».
Now, Cuba is changing and will resolutely change everything that should be changed within the revolution and within socialism: more revolution and improved socialism. Теперь Куба изменяется и будет решительно менять все, что требует преобразований в ходе революции и при социализме: мы за продолжение революции и за совершенствование социализма.
Latin America and the Caribbean strongly support Cuba, which is resolutely and firmly, in a spirit of creativity, resisting the embargo - this outdated policy of intervention in our region. Страны Латинской Америки и Карибского бассейна энергично поддерживают Кубу, которая твердо, решительно и творчески противостоит эмбарго, - этой отжившей свое политике вмешательства в дела нашего региона.
The Republic of Korea resolutely affirms its support for the goals and objectives laid out in the relevant General Assembly resolutions and the Chair's summary of the first meeting of the Preparatory Committee for the United Nations Conference on the Arms Trade Treaty in July. Республика Корея решительно подтверждает свою поддержку целей, изложенных в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи и резюме Председателя, касающееся работы представителей на первом заседании Подготовительного комитета Конференции Организация Объединенных Наций по договору о разоружении, проведенном в июле.
Mr. President, the European Union stands resolutely at your side in your efforts to revitalize the General Assembly and reaffirms its support for effective multilateralism, of which the United Nations is a central actor. Г-н Председатель, Европейский союз решительно поддерживает Вас в Ваших усилиях по активизации работы Генеральной Ассамблеи и подтверждает свою поддержку многосторонности, в которой Организация Объединенных Наций является главным действующим лицом.
Her delegation once again called on the United Nations to take immediate action to fulfil its undertakings to deal with such grave acts of racism more resolutely and without selectivity for the sake of international peace and security and respect for human rights in the occupied territories. Делегация страны оратора в очередной раз призывает Организацию Объединенных Наций принять незамедлительные меры к выполнению своих обязательств по устранению таких тяжких актов расизма более решительно и без избирательности во имя международного мира и безопасности и соблюдения прав человека на оккупированных территориях.
Reports of increasing instability in Afghanistan due to the deteriorating security situation need to be addressed firmly and resolutely by the international community before matters run out of control. Пока события не вышли из-под контроля, международному сообществу необходимо решительно и твердо отреагировать на сообщения об усугублении нестабильности в Афганистане ввиду ухудшения обстановки в плане безопасности.
The United Nations must be more ready to shoulder its primary responsibilities and to realize the humanistic principle of multilateralism by resolutely rising to the requirements of democratic transparency, which the new configuration of international relations must necessarily reflect. Организация Объединенных Наций должна проявить бóльшую готовность выполнять возложенные на нее обязанности и добиваться реализации гуманистического принципа многосторонности, решительно откликаясь на требования демократической транспарентности, которую призвана отражать новая парадигма международных отношений.
The swearing-in of the four Vice-Presidents means that the Democratic Republic of the Congo has entered a new phase and, therefore, we urge the Transitional Government to work resolutely for national reconciliation. Приведение к присяге четырех вице-президентов означает, что Демократическая Республике Конго вступила в новый этап, и поэтому мы настоятельно просим Переходное правительство решительно добиваться национального примирения.
At the political level, after the latest presidential and senatorial elections, the country has turned resolutely to economic and social development, thanks in particular to exemplary governance, as recognized by the observers. Что касается политической жизни, то после последних президентских и парламентских выборов страна решительно встала на путь социально-экономического развития, чему способствовала образцовая система управления, признанная таковой наблюдателями.
Russia's position on the draft resolution introduced under this agenda item has not changed. Our country shares the view of the overwhelming majority of Member States, which resolutely condemns the embargo against Cuba and calls for its end. Позиция России в отношении представленной сегодня резолюции по этому вопросу неизменна: наша страна разделяет мнение подавляющего большинства членов Организации Объединенных Наций, решительно осуждающих американское эмбарго против Кубы и выступающих за его отмену.
We have within us the capacity to act resolutely to save our planet, and now is the time. В нас заложены способности решительно действовать во спасение планеты, и сейчас пришло время действовать.
Moreover, while stressing the political and diplomatic approach, we must do all we can, resolutely and with a heightened sense of urgency, to resolve the remaining problems of insecurity in North Kivu. Кроме того, подчеркивая важность политического и дипломатического подхода, мы должны решительно и срочно сделать все возможное для решения остающихся проблем с безопасностью в Северной Киву.
For that reason, my country resolutely supports the upcoming deployment of a multidimensional presence of the United Nations and the European Union on the borders of Chad, the Central African Republic and the Sudan. Именно по этой причине наша страна решительно поддерживает предстоящее развертывание многокомпонентного присутствия Организации Объединенных Наций и Европейского союза на границах Чада, Центральноафриканской Республики и Судана.
As clearly stated several times, we resolutely and categorically reject the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Democratic People's Republic of Korea and, in this light, draw your attention once again to the following well-known facts. Как уже четко неоднократно заявлялось, мы решительно и категорично выступаем против механизма Специального докладчика по вопросу о положении прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике и в этой связи хотим вновь обратить Ваше внимание на следующие хорошо известные факты.
The Supreme People's Procuratorate asks that all level of the people's procuratorates strictly follow the legal stipulations and resolutely screen out suspects' confessions and statements of victims and witnesses that are found to be obtained by illegal means. Верховная народная прокуратура настоятельно предлагает народным прокуратурам всех уровней строго следовать правовым положениям и решительно отклонять признания подозреваемых и показания жертв и свидетелей, если выясняется, что они получены незаконными способами.
That is why we resolutely support reform that will strengthen the Assembly and ensure its ability to adapt to change and to the most urgent needs on the international agenda. Вот почему мы решительно поддерживаем реформу, которая укрепит Ассамблею и обеспечит ее способность адаптироваться к изменениям, а также более адекватно реагировать на наиболее неотложные вопросы международной повестки дня.
I am concerned, however, that the parties still appear reluctant to tackle resolutely difficult issues in the institutions provided for in the Agreement, preferring instead to resort to informal discussions. Меня, однако, беспокоит то, что стороны, как представляется, по-прежнему проявляют нежелание решительно заниматься решением сложных вопросов в рамках институтов, предусмотренных в Соглашении, предпочитая вместо этого использовать механизм неформального обсуждения.
The delegation of the Democratic People's Republic of Korea stated at the seventh session of the Human Rights Council that it resolutely opposed and rejected the continuation of the mandate of the Special Rapporteur. На седьмой сессии Совета по правам человека делегация Корейской Народно-Демократической Республики заявила, что она решительно возражает и отклоняет решение о продлении действия мандата Специального докладчика.
Secondly, I would like to resolutely state that the violent rupture in the constitutional process in Honduras is a tremendous setback for the re-democratization of Latin America. Во-вторых, я хотел бы решительно заявить, что насильственное нарушение конституционного процесса в Гондурасе является огромным препятствием для нового процесса демократизации Латинской Америки.
At the same session, the delegation of the Democratic People's Republic of Korea stated to the Council that it "categorically and resolutely" rejected the resolution. На той же сессии делегация Корейской Народно-Демократической Республики заявила, что она «категорически и решительно» отвергает эту резолюцию.