Английский - русский
Перевод слова Resolutely
Вариант перевода Решительного

Примеры в контексте "Resolutely - Решительного"

Примеры: Resolutely - Решительного
On several occasions, Venezuela has stressed the need to move ahead more expeditiously and resolutely in reforming the United Nations. Венесуэла уже неоднократно подчеркивала необходимость более быстрого и более решительного реформирования Организации Объединенных Наций.
However, durable solutions can be found only if the alarming pattern of violence in the continent is resolutely reversed. Однако долгосрочные решения возможны лишь при условии решительного обращения вспять тревожной тенденции - роста масштабов насилия на этом континенте.
We must therefore muster the strength to resolutely implement the Millennium Declaration. Поэтому нам необходимо мобилизовать свои силы для решительного осуществления Декларации саммита.
Japan believes that the international community should be united in continuing to resolutely seek a solution that reconciles peace and justice. Япония считает, что международное сообщество должно объединить свои усилия ради решительного поиска решения, сочетающего в себе мир и справедливость.
Hungary shares the concerns about the enormous global problem posed by the irresponsible and indiscriminate use of anti-personnel land-mines, and calls for urgent international efforts to resolutely address this issue. Венгрия разделяет обеспокоенность в отношении огромной глобальной проблемы, связанной с безответственным и беспорядочным применением противопехотных наземных мин, и призывает к осуществлению международным сообществом экстренных мер для решительного урегулирования этого вопроса.
The international community stands on common ground in determining to make progress in the 1990s by resolutely pursuing disarmament along with other efforts necessary for attaining genuine peace and security. Международное сообщество стоит на общих позициях в своем стремлении добиться прогресса в 90-х годах путем решительного продвижения процесса разоружения наряду с другими усилиями, необходимыми для достижения подлинного мира и безопасности.
We must, however, recognize that the parties do not seem to have resolutely opted for peace and reconciliation - far from it. Однако мы должны признать, что, по всей видимости, стороны не сделали решительного выбора в пользу мира и примирения.
It is unthinkable to claim, and to believe, that youth issues can enter and, above all, remain the priority of public policy unless we make progress in resolutely promoting the incorporation of young people into our political systems. Нельзя утверждать или надеяться на то, что молодежная проблематика может стать одним из приоритетов государственной политики и, что важнее всего, оставаться таким приоритетом, если мы не добьемся прогресса в деле решительного содействия вовлечению наших молодых людей в нашу политическую жизнь.
That imperative must be coupled with innovative financing modalities if we are to consolidate the progress made and move forward resolutely towards the objectives that we set five years ago. В целях закрепления успехов и решительного продвижения вперед в направлении достижения целей, которые мы поставили перед собой пять лет назад, решение этой первоочередной задачи должно сопровождаться поиском новаторских источников финансирования.
In the matter of compliance, as the Panel's report underscores, there is growing international emphasis on full compliance by all States with their obligations, as well as a growing realization of the importance of responding to non-compliance resolutely and in a timely fashion. В вопросе о соблюдении, как подчеркивается в докладе Группы, международное сообщество ставит все больший акцент на соблюдении всеми государствами своих обязательств, а также на растущем осознании значения решительного и своевременного реагирования на факты несоблюдения.
The delicate and complex process of protecting and promoting human rights, good governance and accountability in an environment of underdevelopment, violence and terrorism is one that should be carefully developed and resolutely moved forward. Требующий осторожности сложный процесс защиты прав человека и содействия их осуществлению, благое управление и отчетность в условиях недостаточного развития, насилия и терроризма - это процесс, который требует тщательной разработки и решительного осуществления.
Recognizing also the need for States to address resolutely the root causes of forced displacement and to create conditions that facilitate durable solutions for refugees and displaced persons, and stressing in this regard the need for States to foster peace, stability and prosperity throughout the African continent, признавая также необходимость решительного устранения государствами коренных причин насильственного перемещения населения и создания условий, которые способствуют долгосрочному решению проблем беженцев и перемещенных лиц, и подчеркивая в этой связи, что государствам необходимо содействовать обеспечению мира, стабильности и процветания на всем африканском континенте,
It is time for the security situation to be addressed resolutely. Настало время для решительного перелома ситуации в области безопасности.
The international community must resolutely pursue its efforts to help African countries make decisive progress in these areas. Международное сообщество должно неослабно продолжать свои усилия для того, чтобы помочь африканским странам добиваться решительного прогресса в этих областях.
However one interprets the facts, what happened is to be resolutely condemned. Как бы ни интерпретировались эти факты, то, что случилось, заслуживает самого решительного осуждения.
We are committed to continue to address them resolutely. Мы привержены делу решительного поиска ответа на них.
Niger, which encountered this phenomenon following an armed rebellion in the 1990s, has striven at the subregional and national levels to combat effectively and resolutely the trade in small arms and light weapons. Нигер, который столкнулся с этим явлением после вооруженного мятежа в 1990х годах, предпринимал на субрегиональном и региональном уровнях усилия в целях эффективного и решительного искоренения торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями.
We have gathered here today, specialists and policy makers together, to think of new ways of facing more resolutely the catastrophic manifestations of the evil of drugs in human society. Мы собрались сегодня здесь, специалисты и политики, для того чтобы подумать о новых способах более решительного подхода к катастрофическим проявлениям проблемы наркотиков в человеческом обществе.
Spain believes that the international context of economic growth in recent years must be exploited as an opportunity to advance resolutely in fulfilling the MDGs, and we have firmly committed ourselves in that direction, significantly increasing our official development assistance. Испания полагает, что рост мировой экономики последних лет необходимо использовать для решительного продвижения к достижению ЦРДТ, и мы выразили твердую приверженность этому процессу, значительно увеличив объем нашей официальной помощи в целях развития.
Desertification represents a major barrier to sustainable food security and threatens the livelihood of many millions of people around the world; hence the imperative need for international cooperation to confront this challenge resolutely. Опустынивание представляет собой серьезное препятствие на пути к обеспечению устойчивой продовольственной безопасности и создает для миллионов людей во всем мире опасность быть лишенными средств к существованию - отсюда и настоятельная потребность в международном сотрудничестве с целью решительного противодействия этой опасности.