This trend is also followed in the present draft resolution. |
Этой тенденции последовали и в данном проекте резолюции. |
At the present stage it was intended to address both individual projects and plans, including safety emergency plans. |
На данном этапе предложение направлено на отдельные проекты и планы, включая планы обеспечения безопасности в экстренных ситуациях. |
At the present stage, the intergovernmental group of experts is carrying out activities to bring the relevant national legislation into line with the Convention. |
На данном этапе деятельностью по приведению соответствующих положений национального законодательства в соответствии с нормами Конвенции занимается межправительственная группа экспертов. |
Drawing on progress made and lessons learned, the present section sets out four such options. |
В данном разделе изложены четыре таких варианта с учетом достигнутого прогресса и извлеченных уроков. |
In the present communication, the authors allege violations of articles 25 and 26 of the Covenant. |
В данном сообщении авторы утверждают о нарушениях статей 25 и 26 Пакта. |
The present appendix describes the characteristics of the portable measurement equipment that shall be used to perform such tests. A..2. |
В данном добавлении содержится описание характеристик переносного контрольно-измерительного оборудования, которое используется для проведения таких испытаний. |
The present section highlights important contributions made by regional intergovernmental organizations and other regional entities in applying the human security approach. |
В данном разделе представлен важный вклад региональных межправительственных организаций и других региональных органов в применение концепции безопасности человека. |
In the present context, the Board will not repeat the recommendation but emphasize the importance of its full implementation. |
В данном разделе Комиссия не будет повторять ту же рекомендацию, а лишь обратит внимание на важность ее полного выполнения. |
The standard terminology applied with respect to the analysis of resource variances in the present section remains the same as in previous reports. |
При анализе разницы в объеме ресурсов в данном разделе используется та же стандартная терминология, что и в предыдущих докладах. |
Some delegations noted that it was premature at the present stage to discuss the final outcome of the Commission's work. |
Ряд делегаций заявили о том, что обсуждать на данном этапе окончательный итог работы Комиссии преждевременно. |
The present section provides a summary of responses to the survey contained in a note verbale circulated to all Member States. |
В данном разделе представлено резюме ответов на вопросник, содержавшийся в вербальной ноте, распространенной среди всех государств-членов. |
The proportion of women participants has at the present stage greatly exceeded that percentage. |
На данном этапе участие женщин в этой программе значительно превышает указанный минимальный уровень. |
Recommendation 1 of the aforementioned JIU report is most relevant in the present context. |
Рекомендация 1, изложенная в вышеупомянутом докладе ОИГ, является наиболее уместной в данном контексте. |
The present section addresses the practice of keeping girls and women in detention for the purpose of protecting them from risks of serious violence. |
В данном разделе рассматривается практика содержания под стражей девочек и женщин с целью их защиты от опасности серьезного насилия. |
Successful experience and models such as the ones documented in the present Seminar were not well enough disseminated and used. |
Успешный опыт и модели, такие, как представленные в документах на данном семинаре, не имеют достаточно широкого распространения и использования. |
At the present time, we encourage particular attention to the continued implementation of the law on the elimination of violence against women. |
На данном этапе мы призываем уделить особое внимание продолжению соблюдения закона о борьбе с насилием в отношении женщин. |
At the present juncture, the draft articles annexed to General Assembly resolution 55/153 offered adequate guidance to States. |
На данном этапе проекты статей, содержащиеся в виде приложения в резолюции 55/153 Генеральной Ассамблеи, обеспечивают надлежащее руководство для государств. |
The present section identifies the ways in which countries comply with the above-mentioned articles of the Declaration. |
В данном разделе содержится информация о принятых странами мерах по выполнению положений вышеуказанных статей Декларации. |
The present section focuses on the measures that countries are taking to incorporate the provisions outlined in the Declaration into their constitutions. |
В данном разделе основное внимание уделяется мерам, которые страны принимают для включения положений Декларации в свои конституции. |
The present is chapter considersdiscussed the links between environmental sustainability and poverty reduction. |
В данном разделе рассматривается связь между экологической устойчивостью и сокращением масштабов нищеты. |
The General Assembly resolution in question was an important one in the present context, and should be mentioned. |
В данном контексте эта резолюция Генеральной Ассамблеи является важной и ее следует упомянуть. |
Although in the present instance it would have preferred the inclusion of more background information, it could go along with the proposals just made. |
Хотя в данном случае она предпочла бы включить дополнительную инфор-мацию, она могла бы согласиться с только что озвученными предложениями. |
In this connection, it would seem sufficient at the present stage to begin by carrying out an economic study. |
В связи с этим представляется достаточным на данном этапе ограничиться проведением экономического исследования. |
One delegation wished to reserve its position at the present stage of the debate. |
Одна делегация на данном этапе обсуждений оставила за собой право изложить свою позицию позднее. |
Accordingly, all claims made in the present communication have already been assessed by the domestic courts, including the Supreme Court of Norway. |
Соответственно, все претензии, содержащиеся в данном сообщении, уже были оценены внутренними судами, включая Верховный суд Норвегии. |