Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Данном

Примеры в контексте "Present - Данном"

Примеры: Present - Данном
The Inter-Parliamentary Union, which became the twenty-first member as at 1 January 2005, is not reflected in the present annex. Межпарламентский союз, который стал двадцать первым участником с 1 января 2005 года, не показан в данном приложении.
Her delegation believed that it was unnecessary to adopt additional resolutions on UNRWA at the present juncture. Ее делегация считает, что на данном этапе нет необходимости в принятии дополнительных резолюций по БАПОР.
The continued support of the international community for our development efforts is crucial at the present juncture. На данном этапе продолжение оказания международной поддержки нашей работе в области развития имеет большое значение.
The present section presents information on fishery conservation and management measures adopted by RFMOs to reduce potential impacts on vulnerable marine ecosystems. В данном разделе приводится информация о рыбоохранных и рыбохозяйственных мерах, вводимых РРХО для сокращения потенциального воздействия на уязвимые морские экосистемы.
The Court specifically states that the decision in the present proceedings in no way prejudges questions relating to the merits of the case. Суд конкретно указал, что решение в данном разбирательстве никоим образом не предрешает вопросы, касающиеся существа дела.
At the present stage, he appealed against any attempt to thwart the reform process. На данном этапе он считает нежелательными какие-либо попытки заблокировать процесс реформы.
The Panel finds that this is the case in the present claim. Группа приходит к выводу, что именно так обстояло дело в данном случае.
This is the issue of greatest concern to the Chilean delegation at the present stage of this exercise. Этот вопрос вызывает серьезнейшую озабоченность у чилийской делегации на данном этапе этого процесса.
A detailed survey of existing admission agreements would be impracticable in the present context. Подробный обзор существующих соглашений о допуске в данном контексте был бы практически невозможным.
We believe that strengthening the capacity of non-governmental organizations in developing countries should be a priority at the present stage. Мы считаем, что укрепление потенциала неправительственных организаций в развивающихся странах должно быть на данном этапе приоритетом.
At the present stage, a failure to resume the Conference might give the impression that the BWC is failing. На данном этапе невозобновление работы Конференции может создать впечатление, что КБТО становится нежизнеспособной.
All fees mentioned in the present agreement are VAT inclusive. Все упомянутые в данном Соглашении платежи указаны с НДС.
With other punishments as given more fully in the present edict and mandate. Другие наказания более подробно описаны в данном эдикте и мандате.
Thereafter, the candidates will present their songs in front of the jury. На данном этапе участники исполняли свои песни без фонограмм перед жюри.
The greatest need of the South African people at the present juncture lies in the realm of economic growth linked to socio-economic development. Основные потребности южноафриканского народа на данном этапе относятся к сфере экономического роста, связанного с социально-экономическим развитием.
Accordingly, some delegations believed that there was no need at the present time to request a further report on the subject. Поэтому, по мнению некоторых делегаций, нет необходимости на данном этапе испрашивать очередной доклад по данному вопросу.
For those reasons, the Secretary-General did not recommend a reduction in the strength of the military observers at the present stage. По этим причинам Генеральный секретарь не рекомендовал сокращать численность военных наблюдателей на данном этапе.
At the present juncture, consultations with the Government of Lebanon have not yet been finalized. На данном этапе консультации с правительством Ливана еще продолжаются.
I might remind you that no international text provides for an obligation definitively to suspend tests at the present stage. Должен ли я напомнить вам о том, что ни один международный текст не предусматривает обязанности окончательно приостановить испытания на данном этапе.
No additional funds would therefore be required at the present stage. Поэтому на данном этапе необходимости в дополнительных средствах не имеется.
The present annex contains verifiable standards by which the agreed self-sustainment level is applied and subsequently paid. В данном приложении приведены поддающиеся проверке нормативные требования, с учетом которых устанавливается и впоследствии оплачивается согласованный уровень автономности.
At the present moment, many of the prerequisites for meaningful negotiations on arms control in the Middle East are as yet not in place. На данном этапе многие предпосылки конструктивных переговоров по контролю над вооружениями на Ближнем Востоке еще не созданы.
However, in the present instance, these deliberate allegations are being used for more serious purposes. Однако в данном случае эти надуманные предлоги используются с более серьезными намерениями.
In the opinion of the Advisory Committee, the information provided was insufficient for it to take a decision at the present time. По мнению Консультативного комитета, представленной информации недостаточно для того, чтобы он принял решение на данном этапе.
The historic task for us at this present moment is to define the way forward with clarity of vision and purposeful determination. На данном этапе перед нами стоит историческая задача - определить наш путь на основе ясного видения и целеустремленной решимости.