Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Данном

Примеры в контексте "Present - Данном"

Примеры: Present - Данном
No change is proposed at the present time in respect of the 18 posts funded from the support account allocated to Accounts Division. На данном этапе никаких изменений в отношении числа должностей в Отделе счетов, финансируемых из средств вспомогательного счета, не предлагается.
Australia does not manufacture satellites at the present stage, with the exception of the small experimental FedSat 1 satellite. На данном этапе Австралия не занимается созданием спутников; до сих пор был создан лишь малоразмерный экспериментальный спутник FedSat 1.
The present invention proposes a method for forming a masking image in positive electronic resists, which method comprises direct etching of a resist directly during exposure to an electron beam in a vacuum. В данном изобретении предложен способ формирования маскирующего изображения в позитивных электронных резистах, состоящий в прямом травлении резиста непосредственно в процессе экспонирования пучком электронов в вакууме.
The secretariat has not, at the present stage, provided a draft of the Financial Rules of the Court. На данном этапе Секретариат не представляет проекта Финансовых правил Суда.
He supported Mr. Thornberry's suggestion to refer to self-identification, in the interests of avoiding a prolonged discussion at the present juncture. Он поддерживает предложение г-на Торнберри относительно ссылки на самоидентификацию, с тем чтобы избежать затягивания дискуссии на данном этапе.
The question of making declarations under articles 21 and 22 of the Convention was under consideration, but no reply could be given at the present juncture. Что касается вопроса о заявлениях, которые делаются в соответствии со статьями 21 и 22 Конвенции, то он изучается и на данном этапе невозможно дать какой-либо ответ.
The proposed structure of the Operation was appropriate for its mandate, and any restructuring at the present stage could be detrimental to the effective implementation of that mandate. Предлагаемая структура Операции соответствует ее мандату, и любая реструктуризация на данном этапе может воспрепятствовать эффективному выполнению данного мандата.
Later in the day, several dozen Bedouin from a nearby encampment who were not present at the site during the eviction arrived at the scene to protest. Позже в этот же день в данный район прибыли несколько десятков бедуинов из соседнего лагеря, которые отсутствовали в данном районе во время проведения операции по выселению, и организовали демонстрацию протеста.
It was also surprising that no representative of the relevant substantive departments of the Secretariat was present at the current meeting in order to respond to comments by delegations. Также вызывает удивление, что ни один представитель соответствующих основных департаментов Секретариата не присутствует на данном заседании, чтобы ответить на замечания, сделанные делегациями.
In addition, to the extent that its earlier written and oral observations remain relevant to the present draft they are maintained (but not necessarily repeated here). Кроме того, в той степени, в какой представленные Соединенным Королевством ранее письменные и устные замечания сохраняют свою актуальность в контексте нынешних проектов, они остаются в силе (хотя и необязательно повторяются в данном документе).
Mr. Hanson (Canada): My delegation has two subjects which it wishes to address at the present time under this item. Г-н Хансон (Канада) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы на данном этапе остановиться на двух вопросах в рамках рассмотрения этого пункта повестки дня.
The representative of Egypt said that his delegation could not agree at the present time to give priority to the Biotrade Initiative. Представитель Египта заявил, что его делегация на данном этапе не может согласиться с предложением о придании указанной инициативе приоритетного характера.
The present letter contains an updated report that reflects the Committee's detailed guidelines for the submission of said reports (see annex). В этом смысле хотел бы отметить, что в данном случае представлен обновленный доклад, который строгим образом следует руководящим принципам, утвержденным Комитетом для представления докладов (см. приложение).
The present section gives a brief update on the status of the Aircraft Protocol, which was opened for signature on 16 November 2001. В данном разделе содержится краткая обновленная информация о статусе Протокола по авиационному оборудованию, который был открыт для подписания 16 ноября 2001 года.
Her delegation's position, as stated in the present explanation of vote, applied to all similar references to reservations appearing in draft resolutions. Делегация Сингапура уточняет, что ее позиция, изложенная в данном объяснении мотивов голосования, относится ко всем упоминаниям подобного рода, фигурирующим в проектах резолюций в отношении оговорок.
The nature, length and characteristics of the reports were still under consideration, and it would be unwise to take a decision at the present juncture. Вопрос о характере, объеме и параметрах докладов все еще находится на рассмотрении, и было бы нецелесообразно принимать решение на данном этапе.
It acknowledged the invitation to all agencies to provide a last round of comments at the present stage, and several Committee members committed to do so. Он отметил, что всем учреждениям было предложено представить последнюю серию комментариев на данном этапе, и несколько членов Комитета обязались сделать это.
On the basis of the information available to it, the Court finds that these conditions are not met in the present instance. Исходя из имеющейся в его распоряжении информации, Суд находит, что в данном случае эти условия не соблюдены.
The present section examines a selection of recent and current activities, reflecting the three thematic priorities, that take into account the four constitutional functions. В данном разделе представлена подборка последних и текущих мероприятий по трем тематическим приоритетам с учетом четырех уставных функций.
The present section therefore presents a synopsis of activities, programmes and initiatives of Member States, the United Nations system and civil society. В связи с этим в данном разделе дается краткий обзор мероприятий, программ и инициатив государств-членов, системы Организации Объединенных Наций и гражданского общества.
The present section therefore focuses only on the administrative support provided by the Registry in connection with the prosecutorial and judicial activities performed. Поэтому в данном разделе говорится лишь об административной поддержке, оказываемой Секретариатом в связи с деятельностью обвинения и судебной деятельностью Трибунала.
This focus on outputs is proposed at the present time to give the best chance of providing results that are representative of different countries and regions. Такой акцент на осуществляемые мероприятия предлагается на данном этапе, с тем чтобы с наибольшей вероятностью обеспечить получение результатов, которые были бы репрезентативны для различных стран и регионов.
We do not consider that the reservation entered by the State party to article 5, paragraph 2 (a) is applicable in the present circumstances. Мы не считаем, что оговорка, сделанная государством участником в отношении пункта 2 статьи 5, применима в данном случае.
Draft article 10 is of some importance in the present context because the partial survival or suspension of a treaty cannot be envisaged in the absence of separability. Проект статьи 10 приобретает особое значение в данном контексте, поскольку сохранение или частичное приостановление действия договора трудно предусмотреть в отсутствие делимости.
However, should the terms not be acceptable in the present context, they could be replaced by "non-formal law". Если же в данном контексте эти термины будут сочтены неприемлемыми, их можно заменить термином «неформальные правовые нормы».