| That initiative was taken up in a Security Council resolution, and it is also mentioned in the present draft resolution. | Эта инициатива была включена в резолюцию, принятую Советом Безопасности, и упоминается также в данном проекте резолюции. |
| Some of these are not reflected in the present summary. | Некоторые из них в данном резюме не отражены. |
| At the present stage, no major increases in capacity can be expected simply from measures to increase productivity. | На данном этапе не следует ожидать значительного увеличения потенциала только за счет принятия мер по повышению производительности. |
| The Federal Republic of Yugoslavia had not done so in the present instance and was therefore not entitled to participate in the meeting. | В данном случае Союзная Республика Югославия не сделала этого и поэтому не имеет права участвовать в заседании. |
| In the present context, the need for increasing the flow of foreign investment has been expressed by most of the countries. | В данном контексте большинство стран заявляет о необходимости расширения притока иностранных инвестиций. |
| What is important at the present stage of my country's development is to know how to implement that change peacefully. | На данном этапе развития моей страны важно иметь в своем арсенале способы мирного осуществления этих перемен. |
| Examples are too well known and need not be mentioned at the present stage. | Примеры этому слишком хорошо известны, и нет необходимости упоминать о них на данном этапе. |
| Mr. FRANCIS said that there was nothing revolutionary about referring to the internal management of political parties in the present context. | Г-н ФРЭНСИС отмечает, что в упоминании внутреннего устройства политических партий в данном контексте нет ничего революционного. |
| Their present objective is basically to facilitate inter-community dialogue. | Их цель на данном этапе состоит главным образом в том, чтобы содействовать диалогу между общинами. |
| Neither circumstance is present in this case. | Ни того, ни другого в данном деле не присутствует. |
| Furthermore, cross border anti-competitive practices are present in the region as everywhere in the world. | При этом в данном регионе, как и повсюду в мире, имеют место случаи трансграничной антиконкурентной практики. |
| Experience shows that they will be much higher but this cannot be guaranteed at the time of issuing the present note. | Опыт показывает, что их объем будет значительно выше, однако это нельзя гарантировать на данном этапе. |
| However, the Inspector acknowledges that the present resource constraints will affect such efforts. | Вместе с тем Инспектор отдает себе отчет в том, что на данном этапе ограниченность ресурсов скажется на таких усилиях. |
| This paper will present Hong Kong's experience and challenge in measuring the activities in line with 2008 SNA. | В данном документе также описывается опыт и задачи Гонконга в области измерения деятельности в соответствии с СНС 2008 года. |
| The Supreme Court found that circumstances of this kind were present in this case. | Верховный суд счел, что в данном случае подобные обстоятельства существовали. |
| We believe that in this way multilateralism, both present and future, would be strengthened. | Мы считаем, что в этой связи необходимо укреплять многосторонность как на данном этапе, так и в будущем. |
| The present draft reflects decisions taken and comments made at that meeting. | Настоящий проект отражает решения и замечания, принятые и сделанные на данном совещании. |
| Although the individual would not be present at that stage, all written submissions would be considered. | Хотя соответствующее лицо не будет присутствовать на данном заседании, все письменные документы должны быть рассмотрены. |
| This attraction is present in the best parks in the world. | Данный вид аттракционов представлен наиболее многочисленно в данном парке. |
| The SamlSerializer requires a SecurityTokenSerializer to serialize the SecurityKeyIdentifier present in the token. | SamlSerializer требует SecurityTokenSerializer для сериализации SecurityKeyIdentifier, представленного в данном маркере. |
| These collective and arbitrary punishments are often said to include summary executions of civilians present in the area. | Согласно сообщениям, такие коллективные и произвольные наказания нередко включают суммарные казни гражданских лиц, находящихся в данном районе. |
| For the present, the Committee will continue with its existing procedures for examination of reports of States parties. | На данном этапе Комитет будет продолжать применять существующие процедуры рассмотрения докладов государств-участников. |
| Therefore on this occasion we would present only a part of the facts related to this issue. | Поэтому в данном случае мы приведем лишь часть фактов, имеющих отношение к этому вопросу. |
| An assessment of the long-term implications of the changes in Eastern Europe and the former Soviet Union is bound to remain speculative for the present. | На данном этапе любая оценка долгосрочных последствий изменений в Восточной Европе и бывшем Советском Союзе неизбежно будет носить теоретический характер. |
| Considering the present upward trend of the margin and its current level, those members did not deem it necessary for the Commission to recommend a change at the present stage. | С учетом нынешней тенденции к повышению разницы и ее нынешней величины эти члены не считали необходимым для Комиссии рекомендовать на данном этапе какое-либо изменение. |