Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Данном

Примеры в контексте "Present - Данном"

Примеры: Present - Данном
That initiative was taken up in a Security Council resolution, and it is also mentioned in the present draft resolution. Эта инициатива была включена в резолюцию, принятую Советом Безопасности, и упоминается также в данном проекте резолюции.
Some of these are not reflected in the present summary. Некоторые из них в данном резюме не отражены.
At the present stage, no major increases in capacity can be expected simply from measures to increase productivity. На данном этапе не следует ожидать значительного увеличения потенциала только за счет принятия мер по повышению производительности.
The Federal Republic of Yugoslavia had not done so in the present instance and was therefore not entitled to participate in the meeting. В данном случае Союзная Республика Югославия не сделала этого и поэтому не имеет права участвовать в заседании.
In the present context, the need for increasing the flow of foreign investment has been expressed by most of the countries. В данном контексте большинство стран заявляет о необходимости расширения притока иностранных инвестиций.
What is important at the present stage of my country's development is to know how to implement that change peacefully. На данном этапе развития моей страны важно иметь в своем арсенале способы мирного осуществления этих перемен.
Examples are too well known and need not be mentioned at the present stage. Примеры этому слишком хорошо известны, и нет необходимости упоминать о них на данном этапе.
Mr. FRANCIS said that there was nothing revolutionary about referring to the internal management of political parties in the present context. Г-н ФРЭНСИС отмечает, что в упоминании внутреннего устройства политических партий в данном контексте нет ничего революционного.
Their present objective is basically to facilitate inter-community dialogue. Их цель на данном этапе состоит главным образом в том, чтобы содействовать диалогу между общинами.
Neither circumstance is present in this case. Ни того, ни другого в данном деле не присутствует.
Furthermore, cross border anti-competitive practices are present in the region as everywhere in the world. При этом в данном регионе, как и повсюду в мире, имеют место случаи трансграничной антиконкурентной практики.
Experience shows that they will be much higher but this cannot be guaranteed at the time of issuing the present note. Опыт показывает, что их объем будет значительно выше, однако это нельзя гарантировать на данном этапе.
However, the Inspector acknowledges that the present resource constraints will affect such efforts. Вместе с тем Инспектор отдает себе отчет в том, что на данном этапе ограниченность ресурсов скажется на таких усилиях.
This paper will present Hong Kong's experience and challenge in measuring the activities in line with 2008 SNA. В данном документе также описывается опыт и задачи Гонконга в области измерения деятельности в соответствии с СНС 2008 года.
The Supreme Court found that circumstances of this kind were present in this case. Верховный суд счел, что в данном случае подобные обстоятельства существовали.
We believe that in this way multilateralism, both present and future, would be strengthened. Мы считаем, что в этой связи необходимо укреплять многосторонность как на данном этапе, так и в будущем.
The present draft reflects decisions taken and comments made at that meeting. Настоящий проект отражает решения и замечания, принятые и сделанные на данном совещании.
Although the individual would not be present at that stage, all written submissions would be considered. Хотя соответствующее лицо не будет присутствовать на данном заседании, все письменные документы должны быть рассмотрены.
This attraction is present in the best parks in the world. Данный вид аттракционов представлен наиболее многочисленно в данном парке.
The SamlSerializer requires a SecurityTokenSerializer to serialize the SecurityKeyIdentifier present in the token. SamlSerializer требует SecurityTokenSerializer для сериализации SecurityKeyIdentifier, представленного в данном маркере.
These collective and arbitrary punishments are often said to include summary executions of civilians present in the area. Согласно сообщениям, такие коллективные и произвольные наказания нередко включают суммарные казни гражданских лиц, находящихся в данном районе.
For the present, the Committee will continue with its existing procedures for examination of reports of States parties. На данном этапе Комитет будет продолжать применять существующие процедуры рассмотрения докладов государств-участников.
Therefore on this occasion we would present only a part of the facts related to this issue. Поэтому в данном случае мы приведем лишь часть фактов, имеющих отношение к этому вопросу.
An assessment of the long-term implications of the changes in Eastern Europe and the former Soviet Union is bound to remain speculative for the present. На данном этапе любая оценка долгосрочных последствий изменений в Восточной Европе и бывшем Советском Союзе неизбежно будет носить теоретический характер.
Considering the present upward trend of the margin and its current level, those members did not deem it necessary for the Commission to recommend a change at the present stage. С учетом нынешней тенденции к повышению разницы и ее нынешней величины эти члены не считали необходимым для Комиссии рекомендовать на данном этапе какое-либо изменение.