Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Данном

Примеры в контексте "Present - Данном"

Примеры: Present - Данном
At this stage, nevertheless, investment and operating start-up costs could not be supported from the UNOPS administrative budget and the option of further relocation and/or decentralization is therefore not considered in the present submission. Поскольку эта сумма не выходит за рамки З-процентного допустимого уровня, применяемого в отношении бюджетов ЮНОПС, было предложено на данном этапе сохранить целевой показатель административных расходов на 2002 год в размере 44 млн. долл.
A rethinking of those experiments of mandates and trust territories does not need to go over such aspects, overworked in the past; it is here rather intended to focus on the lessons left for the present and the future. Переосмысление этих экспериментов с мандатными и подопечными территориями не нуждается в изучении тех аспектов, которые были подробно разработаны в прошлом; в данном случае оно скорее имеет целью сосредоточиться на уроках для настоящего и будущего.
The party concerned, in this case the African Union, present throughout the area, including in Altina, did not report the incident. Заинтересованная сторона, в данном случае Африканский союз, обеспечивающий присутствие во всем этом районе, включая Эт-Тини, не сообщала ни о каком инциденте.
The Europeans decided that, largely because the methods for measuring its price change are controversial and difficult, the HICP will exclude owner housing - at least for the present. Европейцы решили, что из-за спорного и сложного характера методов статистического измерения динамики таких цен из ГИПЦ, по крайней мере на данном этапе, будет исключаться жилье, занятое собственниками.
You can use the BEI website to obtain detailed information about the BEI Project, BEI grant program, past and present advocacy campaigns, and for many useful links and important documents in the Reform Library. На данном сайте Вы можете получить подробную информацию о деятельности Проекта, проводимых кампаниях по защите прав предпринимателей, прочитать правила подачи заявки на грант, а также найти множество полезных ссылок и необходимые документы в библиотеке реформ.
Precaution therefore called for a political response at the present stage, and the first precautionary measure required was to agree to cut greenhouse gas emissions. В этой связи реагирование на эту проблему на данном этапе со стороны политических лидеров предполагает необходимость принятия мер предосторожности, и первой такой мерой предосторожности, которую необходимо согласовать, является сокращение выбросов парниковых газов.
While the estimated resources of $2,192,800 would require additional provisions under the regular budget upon entry into force of the Optional Protocol, additional resources would not be required at the present stage. Хотя смета ресурсов в размере 2190800 долл. США потребует дополнительных ассигнований из регулярного бюджета после вступления в силу факультативного протокола, на данном этапе дополнительные ресурсы не потребуются.
If, on the other hand, the magistrate deems that the acts constitute an offence punishable by imprisonment, he shall send the accused before a competent court - which in the present instance, where a serious offence has been committed, would be the indictment chamber. Если же следователь, напротив, считает, что факты образуют состав преступления, наказуемого тюремным заключением, то он направляет обвиняемого к соответствующему судье, в данном случае в обвинительную палату апелляционного суда по уголовным делам.
It is only recently, in the present Guezout case, that to my mind the Committee has fully grasped the brutal phenomenon of enforced disappearances in the light of the obligation of guarantee referred to in article 6 of the Covenant. По моему мнению, Комитет в данном деле лишь недавно пришел к действительному пониманию жестокого явления насильственного исчезновения лиц в свете обязательства гарантировать право на жизнь, о котором говорится в статье 6 Пакта.
There was agreement, however, that there was no need to revisit the issue at the present stage, nor was there a need to narrow the Board's existing mandate. Члены Совета согласились, однако, с тем, что нет необходимости поднимать этот вопрос на данном этапе, равно как и сужать действующий мандат Совета.
The Administration informed the Board that delays in starting the construction documents phase may result in the loss of key design personnel and the incurrence of re-mobilization costs, which are not quantifiable at the present time and have not been included in the cost estimates. ЗЗ. Администрация информировала Комиссию о том, что задержки с началом подготовки строительной документации приведут к утрате основного персонала, занимающегося вопросами разработки проекта, и обусловят необходимость расходования средств на восстановление зданий, которые не поддаются количественному определению на данном этапе и не предусмотрены сметой расходов.
At the present stage, the members of Woman and Economy group together with the local regional representatives of the Coalition work at the preparation for the pre-elections campaign results monitoring. На данном этапе члены группы «Женщина и экономика» совместно с местными региональными представителями Коалиции с учетом результатов выборов в местные органы самоуправления работают над подготовкой мониторинга результатов предвыборной кампании.
It noted with regret the slow pace of the computerization and the fact that, at the present stage, the appeal to Member States to contribute to the installation of the database was far from having achieved its goal. Он с сожалением констатировал, что компьютеризация протекает медленными темпами, а также выразил сожаление по поводу того факта, что на данном этапе государства-члены весьма неадекватно откликнулись на призыв о предоставлении взносов для целей создания базы данных.
It did not seem reasonable for new criteria to be added to the listing process at the present stage, and if an attempt was made to do so, progress with phase-out of the existing uses would be delayed. Как представляется, на данном этапе нет никаких оснований для разработки дополнительных критериев включения в список новых видов применения веществ в качестве технологических агентов, а если такая попытка будет предпринята, то это замедлит прогресс в области поэтапной ликвидации существующих видов применения.
In his view, the task was now to ensure its universalization and study its operation - at the present stage, it was necessary to avoid excessive haste in seeking to ban or restrict the use of certain munitions without justification. На его взгляд, сейчас речь идет о том, чтобы обеспечить его универсализацию и изучить его функционирование - на данном этапе надо избегать всякого забегания вперед за счет безосновательных запретов на определенные боеприпасы или неоправданного ограничения их применения.
In the fiscal year 1995-1996, the fund contributed to a clam population study at Heron Island and the development of a business plan for the proposed Aboriginal Heritage Garden, which would present the traditional medicinal and food plants used in the region. В 1995/96 финансовом году Фонд способствовал проведению исследования, касавшегося изучения морских моллюсков на острове Херон, а также разработке коммерческого плана в связи с предложенной идеей создания ботанического сада коренных народов, в котором были бы представлены традиционные лечебные растения и сельскохозяйственные культуры, используемые в данном регионе.
The debtor had been present at the hearing of the case by LCIA and expressed no reservations as to the competence of the a statement of defence it had agreed that the dispute should be heard by LCIA and submitted written statements on the case. Должник участвовал в рассмотрении дела в ЛСМА, не возражал против компетенции арбитража, в отзыве на иск согласился на рассмотрение спора в данном арбитражном суде, направлял письменные заявления по иску.
Although our goal is to provide up-to-date and accurate information, the bank can give no guarantee that the present pages contain no errors, but the bank will make all the diligences for their remediation. Любая информация, когда-либо размещённая на данном сайте, не должна рассматриваться как предложение продуктов и услуг в целом или банковских либо страховых продуктов отдельно, сделанное CREDIT EUROPE BANK. Данный сайт не содержит никаких советов либо рекомендаций касательно любой сферы деятельности.
A third party may be present when a victimized minor gives evidence, to assist him: this may be a psychologist or physician, a member of the family, or an ad hoc guardian. В целях оказания помощи во время дачи показаний ребенка может присутствовать третье лицо: речь в данном случае может идти о психологе или враче, либо об одном из членов семьи, либо о специальном управляющем.
The Special Representative is nevertheless concerned that a substantial number of other police officers are present in the region, mainly on rotation from other parts of the country, who have received no additional human rights-orientated training. Вместе с тем Специальный представитель озабочен тем, что в данном районе находится значительное число полицейских, которые прибывают из других районов страны, главным образом в соответствии с принципом ротации, и которые не получили никакой дополнительной подготовки по вопросам прав человека.
While, for operational reasons, no conversions of staff to local posts from the approved General Service staffing establishment are possible at the present stage, reductions in both General Service and local staff positions are proposed in the present budget. Хотя по оперативным причинам преобразование штатных должностей категории общего обслуживания в должности местного разряда на данном этапе невозможно, в настоящей бюджетной смете предусматривается сокращение количества должностей категории общего обслуживания и должностей местного разряда.
73 percent of respondents who identified the present cluster as their area of expertise considered the value added of the activities in the present cluster to be "high" or "unique/indispensable", and more than 93 percent considered it "significant" or higher. 73% респондентов, указавших настоящий тематический блок в качестве области их специализации, указали, что степень полезности деятельности в данном тематическом блоке является "высокой" или "уникальной/незамени-мой", и более 93% сочли ее "значительной" или выше.
To the extent that article 12 applies at all in relation to the present complaint, the State party reiterates its comments above on the proportionality test used by the courts in deciding on detention in solitary confinement. По его мнению, нет никаких оснований для интерпретации статьи 12 таким образом, что орган административной власти, в данном случае ГП, обязан проводить расследование в случае, если задержанный недоволен решением суда по его делу.
Expenditures for programme cooperation during the present biennium totalled $1,755,939,000, or $96,005,000 higher than that for the biennium 1996-1997. Расходы на сотрудничество по программам в данном двухгодичном периоде составили 1755939000 долл. США, что на 96005000 долл. США больше, чем в двухгодичном периоде 1996 - 1997 годов.
There seems to be consensus among experts that such step by step approach, where at this stage focus should be given on the contract of carriage and on filling the gap left by COTIF/CIM and SMGS while leaving the present two regimes untouched, should be adopted. Эксперты, по всей видимости, достигли консенсуса по поводу того, что следует принять такой поэтапный подход с учетом того, что на данном этапе основное внимание следует уделить договору перевозки и восполнению пробела, оставленного КОТИФ/ЦИМ и СМГС, не затронув ни одного из действующих режимов.