Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Данном

Примеры в контексте "Present - Данном"

Примеры: Present - Данном
Thus, the present question is related to some extent to the previous question of whether the present topic should extend to specific categories of aliens. Таким образом, в данном случае вопрос в определенной мере связан с предшествующим вопросом о том, должна ли настоящая тема включать особые категории иностранцев.
Although not able to be present at the Technical Meeting, UNESCO had requested that an information note on its present activities in relation to indigenous peoples be circulated. Не имея возможности быть представленной на данном Техническом совещании, ЮНЕСКО обратилась с просьбой распространить информационную записку о ее текущей деятельности, связанной с коренными народами.
For the present moment there no fatality or serious injury among pilots of this class was recorded. До сих пор не зарегистрировано ни одного летального случая или сколь-нибудь серьезных ранений среди пилотов в данном классе.
No violation of international law appears to be present in this case. Никакого нарушения международного права в данном деле не наблюдается.
In this context we present two areas in more detail - anti-discrimination and gender equality. В данном контексте более подробно рассматриваются работа на таких двух направлениях, как борьба с дискриминацией и обеспечение равноправия мужчин и женщин.
At the present stage, reductions have been identified in broad terms. На данном этапе сокращения определены в широком плане.
The accomplishments outlined in the present document are substantial, and we commend them. Достижения, описанные в данном документе, существенны, и мы считаем их похвальными.
The Advisory Committee does not recommend any change in the level of appropriations for UNFICYP at the present time. На данном этапе у Консультативного комитета нет никаких рекомендаций в отношении изменения объема ассигнований на содержание ВСООНК.
At the present juncture, it would be very difficult and delicate to make any further statement about military operations. На данном этапе весьма трудно и сложно делать какие-либо дополнительные заявления в отношении военных операций.
Although not recommending a reduction at the present stage, the Advisory Committee requests clarification in the performance report. Хотя Консультативный комитет не рекомендует снижать объем средств на данном этапе, он просит включить разъяснения в доклад о ходе выполнения.
In this situation, there is no ground for healthy negotiations at the present stage. В такой ситуации у нас на данном этапе нет почвы для здравых переговоров.
The present section of the report gives a general overview of the technical activities initiated or carried out between May and December 1995. В данном разделе доклада представлен общий обзор технических мероприятий, которые были предприняты или осуществлены в период с мая по декабрь 1995 года.
At the present stage of implementation of the resolution it has not been necessary to seek the assistance of the Committee experts. На данном этапе осуществления резолюции нет необходимости обращаться за помощью к экспертам Комитета.
The Panel has been entrusted with three tasks in the present proceedings. В данном разбирательстве на Группу уполномоченных возложены три задачи.
In that context, the European Union welcomed the statement made by the Director-General at the present meeting. В этой связи Европейский союз с удовлет-ворением отмечает заявление Генерального дирек-тора на данном заседании.
Mr. AL-NASSER (Saudi Arabia) said that the notion of public policy was not fully clear in the present context. Г-н АЛЬ-НАСЕР (Саудовская Аравия) говорит, что в данном контексте понятие публичного порядка не совсем ясно.
Express consent was required at the present stage. На данном этапе прямо выраженное согласие необходимо.
On the present occasion, the delegation did not disagree with the Committee's interpretation. В данном случае делегация вполне согласна с толкованием Комитета.
It would thus be inappropriate to recommend that it should do so at the present time. Поэтому на данном этапе было бы неправильно рекомендовать ему сделать это.
The present analysis addresses three of the four key objectives of that chapter. В данном документе анализируются три из четырех ключевых целей, поставленных в этой главе.
For the same reason, it is difficult at the present stage to provide the Council with a comprehensive concept of operations for a humanitarian task force. По этой же причине на данном этапе затруднительно предложить Совету всеобъемлющую концепцию операций в отношении целевых гуманитарных сил.
It was for this reason that resource aspects were not officially discussed by the Working Party at the present stage. По этой причине аспекты, касающиеся ресурсов, официально не обсуждаются Рабочей группой на данном этапе.
This will be the situation if an attempt is made at this stage to replace the present rolling text with a new one. Именно так сложится ситуация, если на данном этапе будет предпринята попытка подменить нынешний переходящий текст новым текстом.
Furthermore, the Government of Japan was basically not in favour of the adoption of the present draft at the current stage. Кроме того, правительство Японии в принципе против принятия нынешнего проекта на данном этапе.
We shall enumerate and present only a few of these laws. В данном докладе перечислены и представлены лишь некоторые из этих законов.