Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Данном

Примеры в контексте "Present - Данном"

Примеры: Present - Данном
Lastly, his delegation supported the recommendations of the Advisory Committee to the effect that, at the present stage, a commitment authority should be granted to finance the activities of the Tribunal. Наконец, делегация Бразилии поддерживает рекомендации Консультативного комитета относительно того, что на данном этапе следует предоставить полномочия на взятие обязательств для финансирования деятельности Трибунала.
The Advisory Committee notes from paragraph 178 that the Board concluded that there was no consensus to undertake a further study at the present stage. Из информации в пункте 178 Консультативный комитет отмечает, что согласно выводу Правления, отсутствие консенсуса на данном этапе не позволяет проводить дальнейший анализ.
At the present time he was unable to provide a detailed breakdown with respect to the various balances, but again he pledged to do his best. На данном этапе Контролер не в состоянии сообщить подробные сведения о конкретных суммах, однако здесь он также приложит все усилия.
At the present stage, I envisage that the office would closely monitor developments in the political, socio-economic, human rights and security spheres. На данном этапе я предполагаю, что это отделение внимательно отслеживало бы изменения событий в политической, социально-экономической областях, в вопросах прав человека и безопасности.
The related amounts are, however, not included, at the present stage, in the total resource requirements presented in tables 1 and 2. Вместе с тем на данном этапе эти резервные ассигнования не включены в общую смету потребностей в ресурсах, указанных в таблицах 1 и 2.
It will not be necessary at the present stage to adopt modifications to the regulations and rules at a time when the Organization is still in a learning process. На данном этапе, когда Организация находится в процессе изучения этой концепции, не потребуется вносить никаких изменений в положения и правила.
At the present stage, funding is sought for: На данном этапе финансовые средства испрашиваются для:
I do not believe that in its present phase this conflict is susceptible to the United Nations peacekeeping treatment. Я не думаю, что на данном этапе конфликта целесообразно разворачивать операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
At the present stage, given the difficult situation on the labour market, the State often finds itself unable to offer adequate work places to juveniles. На данном этапе, с учетом напряженного положения на рынке труда, государство зачастую не может предложить несовершеннолетним адекватные рабочие места.
In the present inquiry, a majority of countries in each region report that various new policies directed to child survival and development have been put in place. В данном обследовании большинство стран в каждом регионе сообщают о введении различных новых форм политики, направленной на обеспечение выживания и развития детей.
I hasten to say that this is no reflection on past or present incumbents of the presidency. Спешу оговориться, что в данном случае речь не идет о тех, кто в прошлом или настоящем исполнял обязанности Председателя.
Part 1 of this Appendix represents the present stage of the elaboration of the provisions of the draft treaty which command a certain degree of consensus at this stage. Часть 1 этого Дополнения отражает нынешний этап разработки положений проекта договора, которые на данном этапе завоевывают определенную степень консенсуса.
Cuba considers that in the present international juncture the promotion, progressive development and further codification of international law must be priority objectives for the United Nations. Куба считает, что на данном этапе международных отношений приоритетными целями Организации Объединенных Наций должны быть поощрение, прогрессивное развитие и дальнейшая кодификация международного права.
In the present preliminary report, however, only a few remarks will need to be made with regard to their immediate relevance in this context. Вместе с тем в настоящем предварительном докладе можно ограничиться лишь краткими замечаниями по поводу их непосредственного значения в данном контексте.
The Mission is unable, at this time, to identify any General Service posts for replacement by local posts in the context of the present budget. На данном этапе Миссия не может выявить какие-либо должности категории общего обслуживания для замещения должностями местного разряда в контексте нынешнего бюджета.
Like all other discussion in the present addendum, the information is based solely on the national reports that Governments have chosen to submit to the Commission. Как и в отношении всех других рассматриваемых в данном дополнении вопросов, информация основана исключительно на национальных докладах, которые правительства решили представить в Комиссию.
At the present stage his delegation regarded the budget proposals as only indicative of the allocation of the resources to the various sections of the budget. На данном этапе его делегация рассматривает предложения по бюджету лишь в качестве ориентиров распределения ресурсов по различным разделам бюджета.
It is quite natural that, at the present stage of negotiations, the differences between States parties to the Treaty on certain adaptation issues still remain. Вполне естественно, что на данном этапе переговоров по-прежнему сохраняются различия между государствами - участниками Договора по конкретным вопросам адаптации.
In the present phase, the Commander's operational concept provides for the following: На данном этапе оперативный план Командующего предусматривает выполнение следующих задач:
As Eritrea was a young country, they wondered whether the use of national execution would be appropriate at the present time. Поскольку Эритрея является молодой страной, делегации выразили сомнения в целесообразности применения на данном этапе практики национального исполнения.
Overcoming mistrust and suspicion, refraining from provocative acts, ending the violence and resuming the peace talks should be the imperatives at the present stage. Преодоление недоверия и подозрительности, воздержание от провокаций, окончание насильственных действий и возобновление мирных переговоров являются первостепенными условиями на данном этапе.
At the present stage, the strategy focuses on solid waste and hazardous waste. На данном этапе стратегия ориентирована на твердые отходы и опасные отходы.
This does not apply in the present context, however, since one side of the transaction - the recipient - will receive the revenue raised. Однако в данном контексте этот принцип неприменим, поскольку только один участник сделки, а именно получатель, получит от нее весь доход.
While Canada had agreed to the development of an open protocol in the present context, it indicated that this should not be considered as a precedent. Хотя Канада высказала согласие в отношении подготовки открытого протокола в данном контексте, она отметила, что этот случай не должен создавать прецедент.
On that basis, no additional resources under section 2, General Assembly affairs and conference services would be requested at the present stage. В этой связи на данном этапе не испрашиваются дополнительные ресурсы по разделу 2 «Дела Генеральной Ассамблеи и конференционное обслуживание».