Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Данном

Примеры в контексте "Present - Данном"

Примеры: Present - Данном
Making provision for specific recommendations at the present time would amount to prejudging the outcomes of the consultations. Выделение ресурсов для выполнения конкретных рекомендаций на данном этапе означало бы предвосхищение итогов консультаций.
It therefore decides to consider the merits at the present stage. Поэтому он решает рассмотреть сообщение по существу на данном этапе.
In the present matter, the Republic of Croatia contends that some of the requested documents relate to its national security. В данном случае Республика Хорватия утверждает, что некоторые из запрошенных документов связаны с ее национальной безопасностью.
In accordance with this framework, three tasks have been entrusted to the Panel in the present proceedings. В соответствии с этими рамками в данном случае перед Группой стоят три задачи.
A key priority in the demographic statistics development at the present stage is a full harmonisation with the EU countries' methodology and standards. Главным приоритетом развития демографической статистики на данном этапе является ее полная гармонизация с методологией и стандартами стран ЕС.
The rules are reproduced in the present annex without accompanying footnotes and other references. Эти правила воспроизводятся в данном приложении без сопровождающих их примечаний и других ссылок.
In the present phase of the Mission, training of the Haitian National Police at all levels continues to receive the highest priority. На данном этапе деятельности Миссии приоритетное внимание по-прежнему уделяется подготовке сотрудников Гаитянской национальной полиции на всех уровнях.
For that reason, details regarding acts or omissions of staff could not be disclosed at the present time. По этой причине подробные сведения о поступках или упущениях сотрудников на данном этапе разглашению не подлежат.
The approaches taken by the experts in analysing article 7 differed somewhat and this is reflected in the present paper. При анализе осуществления статьи 7 эти эксперты использовали несколько различные подходы, что отражено в данном докладе.
At the present stage, the crucial need is for identifying priorities and mandating the elaboration of a few specific initiatives. На данном этапе крайне необходимо определить приоритеты и принять решения относительно разработки ряда конкретных инициатив.
It particularly stressed the importance of UN/ECE in the original concept of the project and its present image in the sector. Они особенно подчеркнули важную роль ЕЭК ООН в разработке исходной концепции проекта и формировании его нынешнего имиджа в данном секторе.
We are gratified to note at this meeting that France and the United Kingdom are once again present. Мы с удовлетворением отмечаем на данном форуме, что на нем вновь присутствуют представители Франции и Соединенного Королевства.
In such situations, end-users and interpreters are present in the same room. В данном случае слушатели и устные переводчики находятся в одном месте.
This paragraph summarizes the calculation of the reference rates tested in the present exercise. В данном пункте кратко описывается методика расчета подлежавших проверке в рамках настоящего анализа базисных ставок.
The reader will present interim findings based on the evaluation of practices employed by counselling agencies. В данном сборнике будут представлены промежуточные результаты, основанные на оценке практики консультационных агентств.
There were many admitted previously with far less merit than the present one. Между тем, в прошлом судами принимались к рассмотрению многочисленные апелляции при наличии намного меньшего числа оснований для обжалования, чем в данном случае.
At the present stage there was no need to make any substantive changes in the existing rules and procedures. На данном этапе нет необходимости вносить какие-либо существенные изменения в существующие правила и процедуры.
The reference to "Each State" in the present context is to the State of origin. Слова "каждому государству" в данном контексте означают "государство происхождения".
The four different criteria clarifying the scope of the draft articles on prevention would also apply in the present context. Четыре различных критерия, уточняющих сферу охвата проектов статей о предотвращении, также были бы применимы в данном контексте.
It is not proposed at the present late stage to reopen matters upon which consensus has already been reached. На данном этапе не предлагается вновь открывать рассмотрение вопросов, в отношении которых консенсус уже был достигнут.
That was not the case in the present dispute. В данном споре такого не наблюдалось.
There seems to be no need to revisit the issue in the present guideline. Повторять это в данном руководящем положении представляется нецелесообразным.
The present submission focuses on green jobs and decent work for more sustainable development and on improving productive capacity while simultaneously moving towards environmental sustainability. В данном заявлении основное внимание уделяется вопросам создания «зеленых» рабочих мест и достойного труда в целях достижения более устойчивого развития, а также повышению производительного потенциала, при этом одновременно предпринимая шаги в направлении достижения экологической устойчивости.
The present draft of the report accommodates the significant opinions and views expressed in this national workshop. В данном проекте доклада учтены наиболее существенные позиции и мнения, изложенные на этом национальном семинаре.
An offer to conduct such a review at the present stage might create an expectation that further substantial savings possibilities would be quickly identified. Предложение провести такой обзор на данном этапе может вселить надежды на быстрое выявление возможностей для дополнительной экономии значительных средств.