Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Полномочиями

Примеры в контексте "Mandate - Полномочиями"

Примеры: Mandate - Полномочиями
Such a project raises numerous institutional issues, because Belgium already has several institutions with a human rights mandate. Этот проект затрагивает многочисленные вопросы институционального характера в связи с тем, что в Бельгии уже существует несколько учреждений, наделенных полномочиями в области прав человека.
2.50 The Committee reiterated its concern about the absence of a human rights institution with a broad mandate. 2.50 Комитет вновь выразил озабоченность в связи с отсутствием правозащитного учреждения с широкими полномочиями.
Its mandate was much broader than that of the Human Rights Commission. Он обладает более широкими полномочиями по сравнению с Комиссией по правам человека.
According to this legislative framework, the Ombudsman has a very broad mandate to protect and monitor human rights. В соответствии с этими законодательными основами Омбудсмен обладает весьма широкими полномочиями по защите прав человека и наблюдению за их соблюдением.
AI reported that DPRK had no national human rights institution or other independent, effective complaints mechanisms with a human rights mandate. МА сообщила, что в КНДР нет национального правозащитного учреждения или других независимых и эффективных механизмов по рассмотрению жалоб с полномочиями в области прав человека.
The Libyan Investment Authority is the national sovereign wealth fund with a broad mandate to invest in foreign and domestic assets. Ливийское инвестиционное управление выступает в роли фонда национального благосостояния с широкими полномочиями по осуществлению инвестиций в зарубежные и отечественные активы.
The Committee has neither the mandate nor the capacity to assess the environmental information in question as to its accuracy or adequacy. Комитет не обладает ни полномочиями, ни возможностями для оценки данной экологической информации на предмет ее точности или адекватности.
Please explain the rationale behind the linking of women's issues with the mandate on demography. Объясните, пожалуйста, причины увязывания женских вопросов с полномочиями в демографической сфере.
As a result, a law was enacted establishing a new national institution with a broader mandate. В результате был принят закон о создании нового национального учреждения с более широкими полномочиями.
From the Government's point of view the mandate of the Federal Anti-Discrimination Agency (ADS) is sufficient. С точки зрения правительства, Федеральное агентство по борьбе с дискриминацией (АБД) располагает достаточными полномочиями.
The Office has a cross-Departmental mandate to develop, drive and co-ordinate integration policy across Government Departments, agencies and services. Управление обладает межведомственными полномочиями в вопросах выработки, осуществления и координации интеграционной политики в министерствах, правительственных учреждениях и службах.
A peacekeeping mission may be given an executive mandate so that it exercises governmental powers in the host State. Миссия по поддержанию мира может быть наделена исполнительными полномочиями для осуществления правительственных функций в принимающем государстве.
In the exercise of its mandate, the police has the obligation to intervene in cases of danger or disturbance of some kind. Наделенная полномочиями полиция обязана вмешиваться в случае возникновения опасности или каких-либо беспорядков.
China supports the Security Council's continued important role on the small arms issue, in accordance with its mandate. Китай поддерживает сохранение важной роли Совета Безопасности по проблеме стрелкового оружия в соответствии с его полномочиями.
It had a broad mandate, which included investigating complaints, ensuring compliance with international human rights instruments and advising Parliament on legislative matters. Комиссия наделена широкими полномочиями, в том числе на рассмотрение жалоб, обеспечение соблюдения международно-правовых документов и консультирование членов парламента по правовым вопросам.
Nonetheless, we believe that, in accordance with the Charter, the Security Council has no mandate to legislate. Вместе с тем мы считаем, что в соответствии с Уставом Совет Безопасности не обладает полномочиями издавать законы.
As for the emergency warning mechanism, the Working Group also had a mandate in that area. Что касается механизма незамедлительного уведомления, то РГННИ также располагает полномочиями в этой сфере.
In my country, Argentina, each province can, in accordance with a constitutional mandate, draft its own traffic legislation. В моей стране, Аргентине, каждая провинция, в соответствии с конституционными полномочиями, может разработать собственное дорожно-транспортное законодательство.
The Conference has a broad and challenging mandate. Конференция наделена обширными и сложными полномочиями.
The Office of the High Commissioner for Human Rights, Poverty Alleviation and Integration, established in 1998, had a broad mandate. Созданное в 1998 году Бюро Верховного комиссара по вопросам прав человека, борьбы с нищетой и интеграции обладает широкими полномочиями.
The Commission was also given the mandate to take other initiatives and propose the enactment of new laws in appropriate circumstances. Комиссия также была наделена полномочиями по рассмотрению сторонних инициатив и внесению предложений о принятии новых законов в надлежащих обстоятельствах.
The decree creating the Commission gives it a wide mandate. Указ о ее создании наделяет ее широкими полномочиями.
It has the mandate to plan, regulate and coordinate children's rights and welfare activities in Kenya. Он обладает полномочиями по планированию, регламентации и координации проводимой в стране работы в области прав и благосостояния детей.
I'll be running this squad under a separate mandate, a separate budget, and a new set of rules. Я буду управлять этим отделом под отдельными полномочиями, отдельным бюджетом и новым сводом правил.
In order to be successful, the Office must be given a clear mandate and a clear organizational structure. Для обеспечения успешной работы этого Управления необходимо наделить его четкими полномочиями и придать ему четкую организационную структуру.