Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Полномочиями

Примеры в контексте "Mandate - Полномочиями"

Примеры: Mandate - Полномочиями
In addition, it includes information on the activities of other United Nations entities with important rule of law components in their mandate. Кроме того, в нем рассказывается о деятельности других подразделений Организации Объединенных Наций, наделенных широкими полномочиями в области укрепления законности и правопорядка.
As the only system-wide oversight body, the Unit has the mandate and a pivotal role to address these needs and risks. Как единственный общесистемный надзорный орган Группа наделена полномочиями и призвана играть ключевую роль в деле удовлетворения потребностей и решения задач в этой области.
In line with its mandate, UNIDO would redouble its efforts to provide the highest level of support to developing countries to achieve their sustainable and inclusive development aspirations. В соответствии со своими полномочиями ЮНИДО удвоит усилия по обеспечению наиболее высокого уровня поддержки развивающимся странам для достижения их целей в области устойчивого и интегрированного развития.
The Executive Body should provide a general mandate to all CLRTAP bodies for the exchange of information to assist in this regular review. Исполнительному органу следует наделить все органы КТЗВБР общими полномочиями по обмену информацией для оказания содействия в проведении этого регулярного обзора.
The mandate of the Bureau is broad, particularly with inclusion of provision of civic education and information about the law as part of legal aid services. Агентство располагает широкими полномочиями, особенно после включения в его обязанности вопросов гражданского образования и распространения информации о законодательстве в рамках оказания правовой помощи.
A number of States, including France, Morocco and the Republic of Korea, had established anti-corruption bodies with a purely preventive mandate. Ряд государств, включая Марокко, Республику Корея и Францию, учредили антикоррупционные органы, наделенные полномочиями только в области предупреждения коррупции.
Serbia reported that, in order to implement activities in accordance with its mandate, the Anti-Corruption Agency continued to rely primarily on the support of external donors. Сербия сообщила, что Антикоррупционное агентство, осуществляя деятельность в соответствии с возложенными на него полномочиями, по-прежнему опирается главным образом на поддержку со стороны внешних доноров.
(b) Ensure that anti-discrimination mechanisms are provided with a broad mandate and the necessary resources to function effectively; Ь) обеспечить, чтобы антидискриминационные механизмы были наделены широкими полномочиями и необходимыми ресурсами для их эффективного функционирования;
Staff secondments among different Government and law enforcement agencies with an anti-corruption mandate were deemed to foster cooperation and inter-agency coordination and contribute to the efficient functioning of these agencies in several jurisdictions. Откомандирование сотрудников различными правительственными ведомствами и правоохранительными органами, располагающими полномочиями по борьбе с коррупцией, рассматривалось как способствующее сотрудничеству и межведомственной координации, а также эффективному функционированию этих ведомств в нескольких правовых системах.
Article 124 of the Constitution establishes the Constitutional Court as an independent judicial authority vested with the mandate to protect the Constitution. Статья 124 Конституции предусматривает создание Конституционного суда в качестве независимого судебного органа, наделенного полномочиями по защите Конституции.
Egypt appreciated the measures being taken to implement accepted recommendations, and the assistance from the international community, particularly in establishing a national human rights institution with a mandate ensuring its independence and effectiveness. Египет высоко оценил меры, принимаемые в целях выполнения принятых рекомендаций, и помощь со стороны международного сообщества, особенно в создании национального правозащитного учреждения с полномочиями, обеспечивающими его независимость и эффективность.
Decides that the Committee shall, from the adoption of this resolution, have the following mandate: постановляет, что Комитет с момента принятия настоящей резолюции будет наделен следующими полномочиями:
Some regional fisheries management organizations, despite having a management mandate, only have competence over specific species or are focused on a specific geographical area. Некоторые региональные рыбохозяйственные организации, будучи наделены управленческими полномочиями, ведают лишь конкретными видами или охватывают лишь конкретный географический район.
It was unclear whether any of the many commissions the delegation had referred to had a mandate to act as country-wide institutions monitoring racial discrimination. Из представленной информации не ясно, обладают ли какие-либо из тех многочисленных комиссий, о которых упомянула делегация, полномочиями выступать в качестве общенациональных учреждений, занимающихся осуществлением контроля в вопросах расовой дискриминации.
The Peacebuilding Commission, with its unique composition, mandate and legitimacy, could deliver on its promise with focused effort from members. Комиссия по миростроительству с ее уникальными составом, мандатом и полномочиями, может оправдать ожидания при целенаправленной поддержке ее членов.
None of those contracts were vetted by the Contracts and Monopolies Commission, whose mandate is to ensure transparency in the procurement processes. Ни один из этих контрактов не был предметом рассмотрения Комиссии по контрактам и монополиям, которая наделена полномочиями обеспечивать транспарентность процессов закупок.
This Committee will replace the current one, which had a narrow mandate and powers; Этот Комитет заменит существующий в настоящее время орган, наделенный узким мандатом и полномочиями;
Empowerment is the delegation of official authority and responsibility to a Group of the Centre to enable that Group to perform the functions within its mandate. Под наделением полномочиями понимается делегирование официальных прав и обязанностей той или иной группе Центра, с тем чтобы данная группа могла выполнять функции, предусмотренные ее мандатом.
This pamphlet indicates that although many NHRIs have a broad mandate, not all were taking advantage of their powers to deal with minority issues. В этой брошюре отмечается, что, хотя многие национальные правозащитные учреждения обладают широким мандатом, не все из них пользуются своими полномочиями для решения проблем меньшинств.
It remains concerned regarding the limited mandate and powers of the Ombudsman, including its lack of oversight function of the police, and the Equal Opportunities Commission (art. 2). Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что Комиссия равных возможностей обладает ограниченными правами и полномочиями, точно так же, как и омбудсмен, который, в частности, не имеет права осуществлять надзор за действиями полиции (статья 2).
Moreover, the Commission also has the mandate to promote and monitor public awareness on ethnic and racial harmony and make regular reports to the National Assembly. Более того, Комиссия также обладает полномочиями по поощрению и отслеживанию информированности населения по вопросам этнической и расовой гармонии и регулярно представляет доклады Национальному собранию.
We wish to encourage the Secretariat to continue the process of preparation for the Tribunal, in accordance with the mandate given under resolution 49/28 of last year. Мы хотели бы призвать Секретариат продолжать его усилия в рамках подготовки к развертыванию работы Трибунала в соответствии с полномочиями, которыми он был наделен в принятой в прошлом году резолюции 49/28.
As members may recall, under the mandate entrusted to him, the President of the Amendment Conference has continued the consultation in moving towards a comprehensive test-ban treaty, which is our common goal. Как члены Комитета, возможно, помнят, в соответствии с теми полномочиями, которыми он был наделен, Председатель Конференции по рассмотрению поправки к Договору продолжил консультации, проводившиеся в рамках усилий по заключению договора о всеобъемлющем запрещении испытаний, что является нашей общей целью.
In many countries, competition authorities have the mandate to advocate competition policy concerns in the elaboration of other policies or legislation. Во многих странах органы по вопросам конкуренции наделены полномочиями отстаивать интересы конкурентной политики при разработке политики или законодательства в других областях.
The idea of a forum with a broad mandate covering issues such as health, environment, education and economic development was widely supported. Идея создания форума с широкими полномочиями по рассмотрению таких проблем, как здравоохранение, окружающая среда, образование и экономическое развитие, получила широкую поддержку.