Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Полномочиями

Примеры в контексте "Mandate - Полномочиями"

Примеры: Mandate - Полномочиями
However, different countries may count their police force in different ways, especially those countries which have a number of different police bodies (for example, at the municipal, state and national levels), each of them with a mandate in crime prevention and control. Однако в разных странах действует своя система подсчета численности сотрудников полицейских сил, особенно в странах, где существуют различные полицейские органы (например, на муниципальном уровне, уровне штатов и национальном уровне) с разграниченными полномочиями в области предупреждения преступности и борьбы с ней.
In this respect, since the power to make treaties by international organizations largely depends on the terms of the constituent instrument of the international organization and the mandate granted to the international organization, international organizations do not necessarily have authority or responsibility similar to that of States. В этом случае, поскольку право заключения договоров международными организациями в значительной степени зависит от положений уставных документов международной организации и полученного ею мандата, международная организация не обязательно имеет полномочия или несет ответственность, сходные с полномочиями или ответственностью государств.
Hungary also welcomed the plan to mandate the Ombudsman to serve as a children's advocate and to provide specific training on protecting children's rights for a member of the Ombudsman's team. Венгрия также приветствовала план наделить Омбудсмена полномочиями, позволяющими ему отстаивать права детей, и предоставить специализированную подготовку по вопросам защиты прав детей одному из сотрудников аппарата Омбудсмена.
(e) The human rights-based approach in programming is not part of UNDP's mandate, and it does not have any normative, operational or monitoring competence with regard to human rights. ё) основанный на правах человека подход при реализации программ не является частью мандата ПРООН, и Программа не располагает никакими нормативными, оперативными или контрольными полномочиями в отношении прав человека;
While it was probably not feasible for the treaty bodies to interact fully with all special procedures, chairpersons expressed the wish that all mandate-holders should consider the relevance of their mandate to the work of the treaty bodies, particularly the treaty bodies with very broad mandates. Несмотря на то, что договорные органы вряд ли могут добиться полного взаимодействия со всеми специальными процедурами, председатели выразили пожелание, чтобы каждый обладатель мандата проверил соответствие своего мандата деятельности договорных органов, особенно договорных органов с весьма широкими полномочиями.
Assign the Focal Point on Youth within the Department of Economic and Social Affairs a clearer and broader mandate to coordinate youth issues within the United Nations system (Germany, Portugal, Sri Lanka, United States and UNV) Назначить координатора по делам молодежи в Департаменте по экономическим и социальным вопросам с достаточно четкими и широкими полномочиями по координации вопросов молодежи внутри системы Организации Объединенных Наций (Германия, Португалия, Соединенные Штаты, Шри-Ланка и ДООН).
In accordance with the mandate given to it by CEP at its eighteenth session, the CEP Bureau decided to appoint the four members from the environment sector to EHMB for the second term, 2013 - 2014, as follows: В соответствии с полномочиями, предоставленными ему КЭП на своей восемнадцатой сессии, Президиум КЭП постановил назначить в состав ЕСМОСЗ на второй срок, 2013-2014 годы, следующих четырех членов, представляющих экологический сектор:
The most important durability measure in water governance and climate change adaptation and financing was ensuring that a government institution existed with a mandate to address relevant issue; and in access to energy, ensuring collection of statistics that allow monitoring of access improvements. устойчивости результатов в управлении водными ресурсами, адаптации к изменению климата и финансировании является обеспечение наличия государственного учреждения с полномочиями по решению соответствующих вопросов; а в области обеспечения доступа к энергоносителям - обеспечение сбора статистических данных, позволяющих контролировать расширение доступа.
(b) Ensure that the Human Rights Commission has a clearly defined mandate to monitor the implementation of the Convention, to deal with complaints from children in a child-sensitive and expeditious manner and to provide remedies for violations of their rights under the Convention; Ь) обеспечить наделение комиссии по правам человека четко определенными полномочиями по осуществлению контроля за выполнением Конвенции, безотлагательному рассмотрению поступающих от детей жалоб с соблюдением их интересов и предоставлению средств правовой защиты в случае нарушения их прав, предусмотренных Конвенцией;
(b) Create a specialized office on child rights, within the Office of the Ombudsman, with the mandate of monitoring the implementation of the Convention as well as its Optional Protocols, in accordance with the Paris Principles (General Assembly resolution 48/134, annex); Ь) создать в соответствии с Парижскими принципами (приложение к резолюции 48/134) специализированное учреждение по правам ребенка в структуре Управления омбудсмена, наделенное полномочиями контроля за выполнением Конвенции и Факультативных протоколов к ней;
Issuing a specific legal mandate to the responsible public institutions for receiving, analyzing and verifying the information contained in the assets and income declarations of public officials and for passing this information to IAAC; наделение компетентных публичных органов специальными юридическими полномочиями в отношении получения, анализа и проверки информации, содержащейся в декларациях об активах и доходах публичных должностных лиц, и передачи этой информации НПАБК;
(b) For teaching personnel, ensuring that they not only have an explicit mandate from the leadership concerning human rights education, but also opportunities for developing and implementing innovative good practices in human rights education; Ь) для преподавательских кадров обеспечение того, чтобы они не только обладали конкретными полномочиями по осуществлению руководства в отношении образования в области прав человека, но и имели возможности для разработки и осуществления новаторских видов надлежащей практики в сфере образования в области прав человека;
The Council's mandate is outlined below: Совет облечен следующими полномочиями:
It was suggested that the missions could be given the mandate of an ombudsman, to receive and assess complaints about human rights violations submitted to them. Предлагалось наделить миссии полномочиями омбудсмена - принимать и анализировать направляемые им жалобы относительно нарушений прав человека.
None will have a clear mandate, and any debate will be emasculated. Ни одна из них не обладает ясными полномочиями, и любые споры будут пресекаться.
Specialized anti-corruption bodies with a primarily prevention-related mandate Специальные антикоррупционные органы, наделенные основными полномочиями в области предупреждения коррупции
CRC was concerned about the limitations of the Social and Family Welfare Department in performing its mandate effectively. КЭСКП призвал Мальту создать независимое учреждение по правам человека в соответствии с Парижскими принципами, которое было бы наделено полномочиями защищать и поощрять все права человека, в том числе экономические, социальные и культурные права19.
Special Rapporteurs also have a mandate to take up individual cases of human rights violations which they address directly to the Minister of Foreign Affairs in a country. Специальные докладчики также облечены полномочиями рассматривать отдельные случаи нарушения прав человека, о которых они сообщают непосредственно министру иностранных дел страны.
IHRICs have a critical mandate anchored in the Convention on the Rights of the Child and guided by the child's best interests. НУЗПД обладают весьма важными полномочиями, которые базируются на Конвенции о правах ребенка и определяются необходимостью соблюдения наилучших интересов детей.
In the case of company-led initiatives, there is normally one person with the mandate and passion to make a project succeed. В случае инициатив, выдвинутых компаниями, успех проекта, как правило, зависит от одного наделенного необходимыми полномочиями и энергичного человека.
(b) Empower the Office of the Public Defender to issue binding opinions and to request initiation of legal proceedings under its mandate to monitor the implementation of the anti-discrimination legislation, or set up a separate independent monitoring body and extend such powers to it; Ь) предоставить Бюро Общественного защитника право выносить обязывающие решения и требовать возбуждения судебного разбирательства в соответствии со своим мандатом по мониторингу осуществления антидискриминационного законодательства либо создать отдельный независимый орган по такому мониторингу и наделить его такими полномочиями;
Recalling the report of its second extraordinary session - and in particular the establishment of an official mandate for Compliance Committee documentation - the Meeting of the Parties mandated the secretariat, in consultation with the Compliance Committee, to: Ссылаясь на доклад о работе своей второй очередной сессии, и в частности на учреждение официального мандата на выпуск документации Комитета по вопросам соблюдения, Совещание Сторон наделило секретариат полномочиями в консультации с Комитетом по вопросам соблюдения:
The United Nations officials who participated in this misadventure have misused their authority and abused their mandate to contribute to these violations. Те должностные лица Организации Объединенных Наций, которые имели отношение к случившемуся, неправильно распорядились своими полномочиями и злоупотребили вверенным им мандатом, и их действия стали одной из причин имевших место нарушений.
The former is not part of the specific mandate of MINUGUA, which is, however, empowered to follow up complaints; this the Expert cannot do, because she is not in the field, and so the mandate complements the overall examination referred to above. Первая из этих задач не входит в мандат МИНУГУА, но миссия наделена полномочиями рассматривать сообщения, которыми эксперт, не выезжая на места, не может заниматься, и поэтому деятельность миссии будет дополнять упомянутый глобальный анализ.
The commission for missing persons should have a clear humanitarian mandate established by law, focusing on the tracing of persons that are unaccountable for as a result of an armed conflict, and the resources and powers necessary to fulfil that mandate. Комиссия по пропавшим без вести лицам должна иметь четко определенный гуманитарный и законодательно прописанный мандат, в котором основное внимание уделяется розыску пропавших без вести лиц в результате вооруженных конфликтов, а также должна располагать ресурсами и полномочиями, необходимыми для выполнения ее мандата.