Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Полномочиями

Примеры в контексте "Mandate - Полномочиями"

Примеры: Mandate - Полномочиями
The Commissioner recommended the institution of an ombudsman office with a broad mandate which would address the rights of children, women, persons with disabilities, and the elderly, as well as refugees and other foreigners. Комиссар рекомендовал учредить управление омбудсмена с широкими полномочиями, которые охватывали бы права ребенка, женщин, инвалидов и пожилых людей, а также беженцев и других иностранцев.
In view of the above and in line with the mandate provided in the "Work Plan on ECE Reform", the Bureau may wish to consider the appropriate approach for strengthening its activities on environmental aspects of transportation. С учетом вышесказанного и в соответствии с полномочиями, предоставленными в "Плане работы по реформе ЕЭК", Бюро, возможно, пожелает рассмотреть соответствующий подход по усилению направлений своей деятельности по экологическим аспектам транспорта.
The Committee welcomes the information that the State party will consider the establishment of an ombudsperson that will be an independent monitoring mechanism for the implementation of the rights of children and will have the mandate to receive and address complaints of violations of children's rights. Комитет приветствует информацию о том, что государство-участник рассмотрит вопрос об учреждении института омбудсмена, который явится независимым механизмом контроля за осуществлением прав ребенка и будет обладать полномочиями получать и рассматривать жалобы на нарушения этих прав.
The Commission recommends the appointment within the domestic system of a senior international prosecutor as Deputy Prosecutor General with a clear mandate to investigate and prosecute the cases related to events of April and May 2006 impartially and without political interference. Комиссия рекомендует в рамках национальной системы назначить старшего международного прокурора заместителем Генерального прокурора с четко сформулированными полномочиями в отношении осуществления - беспристрастно и без какого-либо политического вмешательства - расследования и судебного преследования по делам, связанным с событиями апреля - мая 2006 года.
In 2007, the Bolivian Government invited the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) to open an office with a broad mandate in Bolivia in order to support the process of change through technical assistance and human rights training. В 2007 году правительство Боливии предложило Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) создать в стране бюро с широкими полномочиями и таким образом поддержать процесс перемен путем технического содействия и обучения по вопросам прав человека.
The Working Group on the use of mercenaries recommended the establishment of a "Commissioner for Private Military and Security Companies" with a mandate to register and monitor private military and security companies operating in Fiji and receive complaints. Рабочая группа по использованию наемников рекомендовала учредить должность "Уполномоченного по делам частных военизированных и охранных предприятий", наделив его полномочиями регистрировать и контролировать частные военизированные и охранные предприятия, действующие на Фиджи, и получать жалобы.
As noted by KISA, there are two bodies in Cyprus with a mandate to monitor implementation of human rights, the National Institution for the Protection of Human Rights (NIPHR) and the Ombudsman. З. Как было отмечено движением КИСА, на Кипре полномочиями контролировать соблюдение прав человека наделены два органа: Национальное учреждение по защите прав человека (НУЗПЧ) и Бюро омбудсмена.
In relation to prisons, New Zealand legislation also provides for oversight by both the Office of the Ombudsmen and by Visiting Justices, who have a specific and independent statutory mandate to investigate abuses or alleged abuses. Что касается тюрем, то новозеландское законодательство также предусматривает надзор со стороны Коллегии омбудсменов и надзорных судей, которые обладают конкретными и независимыми официальными полномочиями проводить расследования по нарушениям или предполагаемым нарушениям.
In thanking and responding to advance questions, Malaysia noted that an Inter-Agency Coordinating Committee has the mandate to recommend Malaysia's accession to human rights treaties and compliance with treaties which Malaysia are a party to. Выражая свою признательность и отвечая на заранее сформулированные вопросы, Малайзия отметила, что Межучережденческий координационный комитет наделен полномочиями рекомендовать Малайзии присоединиться к договорам в области прав человека и соблюдать те договоры, стороной которых Малайзия является.
For historical reasons and practical purposes, the task of gender mainstreaming in Eritrea was assumed by the National Union of Eritrean Women, which had the mandate and the capacity to act as an autonomous national coordinator for the cause of women. В силу исторических причин и по практическим соображениям решение задачи по обеспечению учета гендерных аспектов в Эритрее принял на себя Национальный союз эритрейских женщин, который обладает полномочиями и ресурсами выступать как автономный национальный координатор действий в интересах женщин.
The Commission had powers to collect information, evidence and data relevant to its activities; to receive complaints of human rights violations falling within its mandate; and to hear testimony from complainants, including victims, witnesses, human rights organizations and official agencies. Комиссия обладала полномочиями по сбору информации, доказательств и данных, относящихся к ее деятельности; получению жалоб о нарушениях прав человека, подпадающих под ее мандат; и заслушиванию свидетельских показаний заявителей, включая жертв, свидетелей, правозащитные организации и официальные учреждения.
By the same token, as in the case of the dispute between Ethiopia and Eritrea, the United Nations has no power to enforce decisions of arbitration tribunals or to effect a transfer of territory or territorial sovereignty without a specific mandate given it by the parties. Как и в случае спора между Эфиопией и Эритреей, Организация Объединенных Наций также не обладает полномочиями на обеспечение исполнения решений арбитражных трибуналов или на осуществление передачи территории или территориального суверенитета без конкретного мандата, вверенного ей сторонами.
Essentially, it is proposed that an adequate number of legal experts capable of holistically addressing various aspects of the legal mandate of UNODC and of substantively coordinating various assistance activities arising from those legal mandates be well integrated into the field office network of UNODC. По сути предполагается надежно интегрировать в сеть полевых служб ЮНОДК надлежащее число юристов-экспертов, способных глобально рассматривать различные аспекты юридических полномочий ЮНОДК и рационально координировать различные направления помощи, обуславливаемые этими юридическими полномочиями.
The commission's mandate should give the necessary power to the commission to obtain all information necessary to the inquiry but it should not suggest a predetermined outcome. Мандат комиссии должен наделять ее надлежащими полномочиями для получения всей информации, необходимой для проведения расследований, но он не должен заранее предопределять результаты ее работы.
The resources and mandate of the Independent Police Conduct Authority had recently been strengthened; it could henceforth have up to five members and was vested with the same powers as commissions of inquiry, including the authority to gather evidence and summon witnesses. Возможности и полномочия Независимого управления по надзору за деятельностью полиции были в последнее время расширены; отныне он может состоять из пяти человек и обладать такими же полномочиями, что и комиссия по расследованию, среди которых право собирать доказательства и заслушивать свидетелей.
The Latvian National Human Rights Office was founded in 1995 in accordance with the principles relating to the status of national institutions (Paris Principles) as a State institution with a mandate to raise awareness and promote the observance of human rights. Национальное управление по правам человека Латвии было основано в 1995 году в соответствии с принципами, касающимися статуса национальных учреждений, (Парижскими принципами), в качестве государственного учреждения с полномочиями повышать осведомленность и содействовать соблюдению прав человека.
Similarly, in Ecuador, the Council for Civic Participation and Public Oversight, in addition to its broad prevention and citizen engagement mandate, was empowered to investigate reports regarding acts or omissions that gave rise to corruption or that affected the participation of citizens in public affairs. Аналогичным образом, в Эквадоре Совет по вопросам гражданского участия и общественного контроля наряду с широкими полномочиями в области предупреждения коррупции и участия в этом гражданского общества уполномочен проводить проверку сообщений о действиях или бездействии, которые привели к коррупции или повлияли на участие граждан в общественных делах.
(a) Establish a centralized government unit with a strong mandate and adequate human and financial resources to coordinate the national machinery on women's empowerment, with a view to ensuring the systematic implementation of the provisions of the Convention in the State party; а) учредить централизованную правительственную группу с широкими полномочиями и достаточными людскими и финансовыми ресурсами для координации работы национального механизма по расширению прав и возможностей женщин в целях обеспечения осуществления положений Конвенции в государстве-участнике на систематической основе;
Continue its efforts to materialize its decision to create an independent institution for the protection and the promotion of human rights, in accordance with the Paris Principles, and with a clear mandate and sufficient resources (Peru); 94.27 продолжать усилия по осуществлению своего решения о создании независимого учреждения по защите и поощрению прав человека в соответствии с Парижскими принципами, наделенного четкими полномочиями и достаточными ресурсами (Перу);
Establish a single independent human rights institution with a broad mandate, in line with the Paris Principles or another specialised body, to consider, issue opinions, and make recommendations on complaints submitted by women alleging violations of human rights (Republic of Moldova); 94.30 создать единое независимое правозащитное учреждение с широкими полномочиями в соответствии с Парижскими принципами или другой специализированный орган с целью рассмотрения жалоб, представленных женщинами о предполагаемых нарушениях прав человека, представления по ним соображений и рекомендаций (Республика Молдова);
(b) Entrusting a stronger monitoring mandate to the Working Group, inspired by the working methods of human rights treaty bodies and the ILO Committee of Experts, to enable its examination of State compliance with conventions related to slavery, in direct dialogue with States parties; Ь) наделение Рабочей группы более широкими полномочиями в области мониторинга по примеру методов работы договорных органов по правам человека и Комитета экспертов МОТ, с тем чтобы позволить ей следить за соблюдением государствами конвенций, касающихся рабства, поддерживая прямой диалог с государствами-участниками;
(m) The fact that no independent body with a mandate to visit and/or supervise places of detention has been established, and that access by non-governmental organizations to penitentiary facilities is impeded; м) того факта, что не было создано никакого независимого органа, обладающего полномочиями посещения и/или надзора в отношении мест содержания под стражей, и что имеются препятствия для доступа неправительственных организаций в пенитенциарные учреждения;
It has a broad mandate and its Act interprets human rights to mean "the fundamental rights and freedoms of any individual protected under the Constitution and any human rights provided for in any international instrument to which Kenya is signatory". Она наделена широкими полномочиями, причем в акте о ее создании под правами человека понимаются "основные права и свободы любого отдельного лица, защищаемые согласно Конституции, и любые права человека, предусмотренные в любом международном договоре, который подписан Кенией".
The National Council for Persons with Disabilities has the mandate to reserve five per cent of all casual, emergency and contractual positions in employment in the public and private sectors for persons with disabilities. Национальный совет по делам инвалидов обладает полномочиями резервировать для инвалидов пять процентов всех должностей, связанных с временной и срочной работой и работой по контрактам в государственном и частном секторах.
Competition authorities are often not provided with the mandate to screen the privatization process, or even to consult with the privatization authorities. конкуренции зачастую не обладают полномочиями контролировать процесс приватизации или даже проводить консультации с органами по вопросам приватизации.