Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Полномочиями

Примеры в контексте "Mandate - Полномочиями"

Примеры: Mandate - Полномочиями
This constitutional Commission's mandate includes ensuring that the State puts in place policies, programmes and measures for gender equality and freedom from discrimination in private and government institution, and further, to audit realisation of the equality and non-discrimination principles. Эта Комиссия, учрежденная на основании конституционных положений, располагает полномочиями на обеспечение того, чтобы государство разрабатывало директивы, программы и меры по обеспечению гендерного равенства и свободы от дискриминации в частных и государственных учреждениях, а также проводит проверку хода реализации принципов равенства и недискриминации.
The organization has a flexible capital investment mandate unique in the United Nations system with the ability to use an array of flexible financial instruments such as loans, grants, financial blending tools and credit enhancement instruments directly to the benefit of the private sector and sub-sovereign beneficiaries. Организация наделена гибкими полномочиями в области капиталовложений, не имеющими аналога в системе Организации Объединенных Наций, с возможностью использования широкого набора гибких финансовых инструментов, включая ссуды, гранты, смешанные финансовые механизмы и инструменты повышения кредитного качества непосредственно в интересах частного сектора и субнациональных субъектов.
The Committee, furthermore, recommends that a children's commission or another independent human rights institution with a clear mandate to monitor children's rights be established in Hong Kong, China and provided with adequate financial, human and technical resources. Помимо этого Комитет рекомендует создать комиссию по делам детей или иное независимое правозащитное учреждение с четко определенными полномочиями по мониторингу положения в области прав детей в Гонконге (Китай) и обеспечить его достаточными финансовыми, людскими и техническими ресурсами.
For example, the Netherlands will expand the mandate of the Dutch Data Protection Authority to fine those who do not obey the laws; В частности, Нидерланды намерены расширить мандат Голландского управления по защите данных и наделить его полномочиями взимать штрафы с тех, кто не соблюдает соответствующие законы;
It was important that the informal working group on the future, including programmes and resources of UNIDO should have the authority to evaluate the management of UNIDO in the light of the needs of its Member States so as to make the implementation of its mandate more effective. Важно, чтобы Неофициальная рабочая группа ЮНИДО для выработки руководящих указаний в отношении будущего, включая программы и ресурсы, располагала полномочиями для оценки управления ЮНИДО в свете потребностей ее государств-членов с целью повышения эффективности выполнения ее мандата.
Please provide updated information on measures taken to strengthen the mandate of the Equal Treatment Authority and to provide it with the necessary human and financial resources and decision-making power, and to ensure its autonomy. Просьба представить обновленную информацию о принятых мерах по укреплению мандата Управления по вопросам равного обращения, предоставлению ему необходимых людских и финансовых ресурсов, наделению его полномочиями на принятие решений и обеспечению его автономии.
By its resolution 2102 (2013), the Security Council decided that the mandate of UNSOM should include supporting the Federal Government of Somalia and AMISOM on governance, security sector reform, the rule of law, the disengagement of combatants, maritime security and mine action. В своей резолюции 2102 (2013) Совет Безопасности постановил, что МООНСОМ должна быть наделена полномочиями оказывать, помимо прочего, поддержку федеральному правительству Сомали и АМИСОМ в вопросах управления, реформирования сектора безопасности, обеспечения законности, разоружения комбатантов, безопасности на море и противоминной деятельности.
The Committee met with the Special Envoy of the Secretary-General on Disability and Accessibility to discuss matters related to the coordination of the mandate of the Special Envoy with that of the Committee. Комитет провел встречу со Специальным посланником Генерального секретаря по вопросам инвалидности и доступности для обсуждения путей согласования мандата Специального посланника с полномочиями Комитета.
Similarly, a number of States have included provisions in their migration and refugee statutes that reaffirm the principle of non-discrimination and mandate the specific institutions in charge of those issues to take all measures necessary to prevent discrimination against migrants and refugees. Кроме того, ряд государств включили в свои статуты, регулирующие статус мигрантов и беженцев, положения, подтверждающие принцип недискриминации и наделяющие конкретные учреждения, отвечающие за соответствующие вопросы, полномочиями принимать все необходимые меры для предотвращения дискриминации в отношении мигрантов и беженцев.
The Committee calls upon the State party to ensure that the national machinery for the advancement of women has the necessary visibility and decision-making, as well as coordination, powers to enable it effectively to fulfil its mandate in promoting gender equality. Комитет призывает государство-участник принять меры для повышения социального профиля национального механизма улучшения положения женщин и наделения его необходимыми полномочиями на принятие решений и координационными полномочиями, с тем чтобы он мог эффективно выполнять свой мандат по содействию достижению гендерного равенства.
The status of the NIPHR established in 1998 with a broad mandate to protect human rights, fell short of the Paris Principles, in that it was not independent from the Government, both in human and financial resources. Статус НУЗПЧ, образованного в 1998 году с широкими полномочиями по защите прав человека, не соответствовал Парижским принципам, поскольку оно не являлось независимым от правительства как в отношении людских, так и финансовых ресурсов.
In that connection, I wish to note that, while the Council gave UNAMID a mandate to monitor the arms embargo, the mission does not yet have the resources to effectively carry out that task. В этой связи я хотел бы отметить, что, несмотря на то, что Совет наделил ЮНАМИД полномочиями по обеспечению контроля над соблюдением эмбарго на оружие, у миссии еще нет достаточных сил для эффективного выполнения этой задачи.
Appointed to the Board of Zambia Revenue Authority by the Minister of Finance, with the mandate to reform the tax laws of Zambia and bring them in line with a liberalized economy. Назначена министром финансов членом Совета Управления государственных сборов Замбии с полномочиями на проведение реформы налогового законодательства Замбии и приведение его в соответствие с принципами либерализованной экономики.
Pursuant to that mandate, and on the basis of the lists of the Security Council, it carried out appropriate investigations to determine whether the individuals or entities on the lists have any ties or business with the national financial system. В соответствии с этими полномочиями и с учетом перечней, опубликованных Советом Безопасности Организации Объединенных Наций, Группа провела соответствующее расследование с целью выяснения, имеют ли лица и организации, указанные в этих перечнях, какие-либо связи или деловые отношения с национальной финансовой системой.
In March 2005, the executive branch of the Obasanjo Administration had inaugurated the National Political Reform Conference, giving it a broad mandate to advise the Government on how best to strengthen the country and create a sense of fairness and belonging in every Nigerian citizen. В марте 2005 года исполнительная власть администрации Абасаджо торжественно созвала Конференцию по вопросам национальной политической реформы, наделив ее широкими полномочиями в деле консультирования правительства с целью выработки оптимального курса укрепления основ государства и достижения того, чтобы у каждого нигерийца зародилось чувство общности и согласия.
In Nepal, following the signing in April 2005 of an agreement with the Government, OHCHR established an office with a mandate to promote and protect human rights, including with regard to respect for international humanitarian law in the ongoing armed conflict. В Непале, после подписания в апреле 2005 года соглашения с правительством, УВКПЧ открыло свое отделение с полномочиями поощрять и защищать права человека, в том числе и в отношении соблюдения норм международного гуманитарного права в условиях нынешнего вооруженного конфликта в стране.
He recalled in that connection that the States parties to the Covenant had entrusted the Human Rights Committee with a mandate under which it must make sure that all measures adopted within the framework of the fight against terrorism were compatible with the provisions of the Covenant. Г-н Келин напоминает в этой связи, что государства-участники Пакта наделили Комитет по правам человека полномочиями обеспечивать, чтобы все меры, принимаемые в рамках борьбы с терроризмом, были совместимы с положениями Пакта.
It is the belief of the Tribunal that the mandate of representing the accused persons falls on the lead counsel, who has the qualifications, experience and expertise necessary to advise them on the conduct of their defence. Суд считает, что полномочиями представлять обвиняемых обладает главный адвокат, имеющий соответствующую квалификацию, опыт и знания, необходимые для консультирования обвиняемых относительно выстраивания линии защиты.
The National Commission on Gender and Development (KNCGD) established under the National Gender and Development Act has the mandate to co-ordinate, implement and facilitate gender mainstreaming in national development. Национальная комиссия по вопросам гендерного равенства и развития (НКГР), созданная в соответствии с Национальным актом по вопросам гендерного равенства и развития, наделена полномочиями по координации, осуществлению и содействию учету гендерной проблематики в национальном развитии.
The Council also has the following mandate to enforce the following: in education, learning institutions are obliged to take into account the special needs of persons with disabilities in a number of aspects of education including admission requirements and curriculum. Совет также обладает следующими полномочиями по обеспечению соблюдения соответствующих положений: в сфере образования учебные заведения обязаны учитывать особые потребности инвалидов по ряду позиций, включая требования в отношении приема и учебной программы.
Environmental as well as trade experts should convene in a forum that has the mandate to conduct, coordinate and analyse scientific studies related to the interrelationship between trade and environmental protection. Экспертам по окружающей среде и экспертам по торговле необходимо созвать форум, наделенный полномочиями проводить, координировать и анализировать научные исследования, касающиеся вопроса о взаимосвязи между торговлей и охраной окружающей среды.
The designation of the lawyer by the accused, without an explicit sign to the contrary, shall signify that the lawyer has been given a mandate to represent the accused in the civil proceedings. Назначение защитника обвиняемому в отсутствие прямых указаний на противоположное назначает наделение защитника полномочиями представлять адвоката в гражданском процессе.
In some situations where a Special Representative of the Secretary-General has been appointed, generally with a wide mandate that covers political, security and humanitarian concerns, the humanitarian coordination component falls under the authority of the Special Representative supported by a Humanitarian Coordinator. В некоторых ситуациях, когда назначается специальный представитель Генерального секретаря, наделенный обычно широкими полномочиями, которые охватывают политические и гуманитарные вопросы, а также вопросы безопасности, координация гуманитарной помощи относится к сфере деятельности специального представителя, которому оказывает поддержку координатор по гуманитарным вопросам.
Under the Protocol to Establish the Peace and Security Council of the African Union, the AU has a far-reaching mandate to enhance the prospects of ensuring peace and stability on the continent. В соответствии с Протоколом об учреждении Совета по вопросам мира и безопасности Африканского союза АС обладает действенными полномочиями для расширения перспектив обеспечения мира и стабильности на континенте.
(b) On the other hand, there is the mental element or criminal intent in part 3 of the Statute under the heading "General Principles of Criminal Law", in respect of which the Preparatory Commission has been given no powers and no mandate. Ь) С другой стороны, существует субъективная сторона или преступное намерение, о которых говорится в Части З Статута, озаглавленной "Общие принципы уголовного права", в отношении которых Подготовительная комиссия не располагает ни мандатом, ни полномочиями.