Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Полномочиями

Примеры в контексте "Mandate - Полномочиями"

Примеры: Mandate - Полномочиями
In general, the Ozone Secretariat did not have the mandate to undertake quality control of the data. Секретариат по озону не обладает в общем полномочиями осуществлять контроль качества данных.
The Working Party has undertaken a number of activities to follow up on the mandate received at its previous session. Рабочая группа осуществила ряд мероприятий в соответствии с полномочиями, полученными на своей предыдущей сессии.
UNOWA has the scope and mandate to develop and promote knowledge and awareness of regional challenges through effective political reporting. ЮНОВА обладает возможностями и полномочиями для сбора и распространения знаний и информации о региональных проблемах с помощью подготовки эффективных политических отчетов.
Several speakers supported the continuation of the functioning of the Working Group with the same mandate. Ряд ораторов высказались в поддержку дальнейшего функционирования Рабочей группы с теми же полномочиями.
Eventually, the State party aimed to work with the ICRC in accordance with its full mandate. В конечном счете, государство-участник нацелено на работу с МККК в полном объеме в соответствии с его полномочиями.
Both usually have a broad mandate to address human rights violations and should therefore include missing persons within their authorities. Оба органа, как правило, наделены широкими полномочиями для рассмотрения нарушений прав человека и, таким образом, должны заниматься и проблемой пропавших без вести лиц в рамках своего мандата.
Each regional state has the mandate to issue family law consistent with the Constitution and international instruments ratified by Ethiopia. Каждый региональный штат обладает полномочиями по принятию семейного законодательства, соответствующего Конституции и ратифицированным Эфиопией международным договорам.
In that regard, the Conference on Disarmament has an important mandate. Конференция по разоружению наделена важными полномочиями в этой связи.
The partnership could draw authority, influence and convening power from its resource base and cross-cutting mandate. Такая партнерская структура могла бы быть наделена авторитетом, влиянием и координационными полномочиями на основе своей базы ресурсов и общего мандата.
The United Kingdom also grants itself broad powers to restrict or mandate certain uses of land. Соединенное Королевство также наделило себя широкими по сфере охвата полномочиями по ограничению или санкционированию некоторых видов землепользования.
They should have a clear mandate, authority and allocated budget to operate efficiently. Они должны обладать ясным мандатом, полномочиями и выделенным бюджетом для эффективного функционирования.
The General Assembly provided the Secretary-General with pre-mandate commitment authority for two missions prior to the adoption of a mandate by the Security Council. Генеральная Ассамблея наделила Генерального секретаря полномочиями на принятие обязательств в отношении двух миссий до утверждения их мандатов Советом Безопасности.
The Plenary may, in its own right, establish and mandate new Groups. Пленарная сессия имеет право учреждать и наделять полномочиями новые группы.
The mandate for empowerment of a Group may be prepared by an existing Group, the PSG, or the Plenary. Мандат для наделения полномочиями новой группы может готовиться уже существующей группой, ПРГ или Пленарной сессией.
In the sponsor's view, the Special Committee was the only body in the Organization whose mandate was to formulate proposals concerning the Charter. По мнению автора, Специальный комитет является единственным органом Организации, наделенным полномочиями разрабатывать предложения, касающиеся Устава.
It invited the ADN Safety Committee to mandate it to carry out that task. Рабочая группа предлагает Комитету по вопросам безопасности ВОПОГ наделить ее полномочиями, необходимыми для реализации этой задачи.
While it was not authorized to legislate, its mandate went beyond mere codification to progressive development. Хотя она не обладает правотворческими полномочиями, ее мандат выходит за рамки просто кодификации и распространяется на прогрессивное развитие.
The President noted that, under the Constitution, he lacked the authority to either dissolve Parliament or extend its mandate. Президент отметил, что согласно конституции он не обладает полномочиями ни на роспуск парламента, ни на продление действия его мандата.
This is why it was given judicial police powers, in addition to its mandate as military police. Именно поэтому в дополнение к ее мандату военной полиции она была наделена полномочиями судебной полиции.
Specifically, we suggest or recommend that a new chief operating officer be appointed with a clear mandate and authority for administration. Если говорить конкретно, то мы предлагаем или рекомендуем назначить нового главного управляющего с четкими мандатом и административными полномочиями.
The General Assembly must take urgent action and must expressly and directly mandate the Secretary-General to take immediate steps. Генеральная Ассамблея должна принимать срочные меры и напрямую наделять Генерального секретаря полномочиями осуществлять незамедлительные шаги.
The court must be entrusted with clear powers in order fully to discharge its mandate. Суд должен быть наделен четкими полномочиями, которые позволили бы ему в полном объеме выполнять свой мандат.
Verification powers under the FMCT should be conferred on IAEA exclusively within the framework of the Agency's mandate. При этом наделение МАГАТЭ полномочиями в плане верификации ДЗПРМ должно быть исключительно в рамках мандата Агентства.
I urge the authorities to ensure that these units have the mandate and capacity to enforce national child protection legislation. Я настоятельно призываю власти обеспечить, чтобы эти подразделения располагали мандатом и полномочиями по обеспечению соблюдения национального законодательства в области защиты детей.
Such a coordinating body should be adequately mandated and provided with sufficient financial and human resources to carry out its mandate effectively. Такой координационный орган должен пользоваться надлежащими полномочиями и располагать достаточными финансовыми и людскими ресурсами для эффективного осуществления своего мандата.