Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Полномочиями

Примеры в контексте "Mandate - Полномочиями"

Примеры: Mandate - Полномочиями
The new Act provides for enforcement of employer obligations by giving the Canadian Human Rights Commission a specific legislative mandate to monitor and verify compliance through on-site employer audits. Положения нового закона обеспечивают выполнение работодателем его обязательств путем наделения Комиссии по правам человека специальными полномочиями по контролю и надзору за соблюдением закона на основе проведения проверок работодателей.
No further action could be envisaged, because WP. had no mandate and expertise in fuel distribution, vehicle trade and transport operations. Дальнейшие шаги не могут быть предприняты, поскольку WP. не обладает соответствующими полномочиями и не имеет опыта работы в области распространения топлива, торговли транспортными средствами и транспортных операций.
In conducting the inquiry Justice Linden has a broad mandate to: Для проведения расследования судья Линден был наделен широкими полномочиями:
JIU has a much broader mandate to conduct inspections and investigations ОИГ обладает гораздо более широкими полномочиями по проведению проверок и расследований.
The United Nations family in Sierra Leone, with its joint political and development mandate, competent staff and national coverage, had undeniable comparative advantages in providing technical assistance. Система Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне с ее совместным политическим мандатом и полномочиями в области развития, компетентным персоналом и национальным охватом имеет неоспоримые сравнительные преимущества при предоставлении технической помощи.
Its anti-corruption mandate consists of investigating an array of complaints that include alleged abuses of power, unfair treatment and misappropriation of public monies by public officials. Ее мандат по борьбе с коррупцией включает расследование всего спектра жалоб, касающихся предполагаемых злоупотреблений полномочиями несправедливого обращения и незаконного присвоения общественных средств государственными должностными лицами.
Establish a Human Rights Commission with a mandate and remit equivalent to that within Northern Ireland; учредить Комиссию по правам человека с мандатом и полномочиями, равносильными существующим в Северной Ирландии;
Thirdly, it must be an effective court, with adequate power to fulfil its mandate and, as the final outcome, bring an end to impunity. В-третьих, он должен быть эффективным судом с достаточными полномочиями для выполнения своего мандата и в конечном итоге положить конец безнаказанности.
They also represent a practical way to implement the lead-agency concept, providing the opportunity for organizations to be in charge of specific groups, based on mandate and competency. Их деятельность представляет собой также осуществление концепции ведущего учреждения на практике, что обеспечивает организациям возможности руководить деятельностью конкретных групп в соответствии с мандатом и полномочиями.
We believe that this panel, with its broad mandate and wide-ranging powers, should arrive at an acceptable solution to this present crucial issue. Мы считаем, что эта группа, наделенная широким мандатом и большими полномочиями, должна найти приемлемое решение этого исключительно важного вопроса современности.
The Committee reiterates its concern at the lack of an independent monitoring structure with a mandate to regularly evaluate progress in the implementation of the Convention. Комитет вновь выражает свою обеспокоенность в связи с недостаточностью структур независимого контроля, обладающих полномочиями проводить регулярную оценку прогресса в области осуществления Конвенции.
There already exist intergovernmental bodies under the United Nations umbrella with the strong participation of Governments, as well as the experience and the necessary mandate. Следует отметить, что под эгидой Организации Объединенных Наций уже существуют межправительственные органы, в работе которых участвуют многие правительства и которые обладают соответствующим опытом и наделены необходимыми полномочиями.
Establishment of an independent national institution with a mandate covering economic, social and cultural rights Создание независимого национального учреждения, наделенного полномочиями, охватывающими экономические, социальные и культурные права
The General Prosecutor's Office of Mongolia has a Constitutional mandate to carry out prosecutions in follow-up to all investigations conducted by the Police and IAAC. Генеральная прокуратура Монголии располагает конституционными полномочиями осуществлять уголовное преследование после завершения всех расследований, проводимых полицией и НПАБК.
Does the NHRI have a broad mandate to protect human rights? Располагает ли НПЗУ широкими полномочиями для защиты прав человека?
This requires that specialized organizations have a broad legal mandate, funds and appropriate infrastructure that would allow them to effectively promote equal opportunities and treatment among persons of different societal groups. Для этого специализированные учреждения должны обладать широкими определенными законом полномочиями, финансовыми средствами и соответствующей инфраструктурой, которые позволили бы им эффективно содействовать обеспечению равенства возможностей и равного обращения с представителями различных социальных групп.
To this end, the State party is encouraged to accelerate the establishment of the general ombudsman's office with a mandate to consider complaints. В этих целях государству-участнику рекомендуется ускорить формирование аппарата Канцелярии омбудсмена с полномочиями проводить рассмотрение жалоб.
The crisis had shown the need for a new global financial and economic architecture as well as a group with a wider mandate. Кризис продемонстрировал необходимость создания новой глобальной финансовой и экономической структуры, а также группы с более широкими полномочиями.
The Financial Disclosure Department (FDD), which is located in the Ministry of Justice, has the mandate to ensure asset declaration by public officers. Департамент по раскрытию финансовой информации (ДРФИ), который входит в структуру Министерства юстиции, располагает полномочиями по обеспечению декларирования активов публичными должностными лицами.
Continue efforts to facilitate the best possible coordination among agencies with a law enforcement mandate in the fight against corruption. дальнейшие усилия по обеспечению наиболее эффективной координации работы между учреждениями, наделенными полномочиями правоохранительных органов по борьбе с коррупцией.
NIHRC noted that since June 2011 it has had a broad mandate but suffered from a lack of means and restrictions on acquiring them. ННКПЧ отметила, что с июня 2011 года она была наделена широкими полномочиями, но при этом страдает от нехватки ресурсов и ограничений на их привлечение.
Mr. Alouan Kanafani (Bolivarian Republic of Venezuela) said that the General Assembly was the sole body with the legislative mandate to authorize the establishment of such a high-level post. Г-н Алуан Канафани (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что Генеральная Ассамблея является единственным органом, обладающим директивными полномочиями, позволяющими санкционировать учреждение должности столь высокого уровня.
Furthermore, the Ombudsman's mandate and budgets were probably limited and he himself had recommended establishing a monitoring mechanism specifically responsible for inspecting prisons and psychiatric hospitals. Кроме того, омбудсмен обладает явно ограниченными полномочиями и ресурсами, причем он сам рекомендовал создать механизм наблюдения, которому было бы поручено проводить проверки мест содержания под стражей и психиатрических лечебниц.
Ms. Dairiam asked whether there was a legislative mandate regarding gender focal points and requested information about their relationship to the Social Development Division. Г-жа Дайриам спрашивает, наделяются ли какими-либо законными полномочиями координаторы деятельности по гендерной проблематике, и просит предоставить информацию об их связях с Отделом социального развития.
First, to create, instead of ad hoc commissions of inquiry, a permanent commission of inquiry with a mandate to investigate violations of international humanitarian law. Во-первых, создать вместо специальных следственных комиссий постоянную следственную комиссию, наделенную полномочиями расследовать нарушения международного гуманитарного права.