| He expressed the view that the permanent forum should have a broad mandate and deal with issues beyond the field of human rights. | Он выразил мнение, что постоянный форум должен быть наделен широкими полномочиями и рассматривать проблемы, выходящие за рамки прав человека. |
| Even the ministerial committee does not really have any mandate to that effect. | Даже министерский комитет не располагает реальными полномочиями в этом отношении. |
| INSTRAW has a mandate to promote research and training on women's situation and development. | МУНИУЖ наделен полномочиями по содействию исследованиям и профессиональной подготовке по вопросам положения женщин и развития. |
| Non-governmental organizations were not bound by any such representative mandate; and it was thus not desirable to give them a capacity to influence delegations. | Неправительственные организации не связаны никакими подобного рода представительскими полномочиями; поэтому предоставлять им возможность влиять на решения делегаций нежелательно. |
| A major aspect of such a contribution is to give a stronger legal mandate to African central banks. | Одним из важнейших аспектов такого вклада является наделение африканских центральных банков более широкими юридическими полномочиями. |
| An office for inter-ethnic relations had been opened, which would have branches in various districts of Croatia and a wide-reaching mandate. | Было создано Управление по межэтническим отношениям, которое будет иметь отделения в различных районах Хорватии и будет наделено широкими полномочиями. |
| Mr. MUSAYEV said that the Ombudsman had a broad mandate. | Г-н МУСАЕВ говорит, что омбудсмен пользуется широкими полномочиями. |
| The United Nations system had the proper mandate and necessary capabilities to carry out such activities. | Система Организации Объединенных Наций обладает широкими полномочиями и реальными возможностями для осуществления таких действий. |
| While space agencies like ESA could assist with pre-operational and demonstration projects, they had no mandate to support and sustain the operational use of space applications. | Хотя такие космические агентства, как ЕКА, могут оказать помощь в осуществлении подготовительных и демонстрационных проектов, они не располагают полномочиями для поддержки и обеспечения оперативного применения космической техники. |
| The Conference therefore has the relevant mandate for elaborating a programme of nuclear disarmament and determining concrete steps for its implementation. | Поэтому Конференция обладает соответствующими полномочиями для разработки программы ядерного разоружения и определения конкретных шагов по его реализации. |
| The Inuit Circumpolar Conference believes that such a permanent forum only can work through a high-level mandate. | Приполярная конференция инуитов считает, что такой постоянный форум может работать только при наделении его авторитетными полномочиями. |
| There is also a lack of political mandate, commitment and involvement of budget holders. | Кроме того, распорядители бюджета не обладают политическими полномочиями, не проявляют приверженности и не участвуют в этой работе. |
| (b) For organizations to identify focal points, with a mandate to establish a permanent secretariat for the Panel. | Ь) организациям создать координационные центры, обладающие полномочиями на учреждение постоянного секретариата Группы. |
| The regional office will have a clear mandate, determining the limits of its authority and decision-making. | Региональные отделения будут обладать четкими полномочиями, делегированными им секретариатом и ГМ. |
| The Secretariat had submitted a request for observer status in accordance with the new mandate. | Секретариат направил заявку на предоставление статуса наблюдателя в соответствии со своими новыми полномочиями. |
| Local panels with a similar mandate are also being established at OHCHR field offices. | В местных отделениях УВКПЧ также создаются местные группы с аналогичными полномочиями. |
| It regrets the fact the 2006 Penal Law does not introduce an independent body with such a mandate. | Комитет сожалеет о том, что уголовное законодательство 2006 года не предусматривает создание независимого органа с такими полномочиями. |
| Under a recent decree adopted two years previously, the Inter-ministerial Committee for Human Rights had been given an additional mandate. | В соответствии с недавним декретом, принятым два года назад, Межминистерский комитет по правам человека был наделен дополнительными полномочиями. |
| The four-party coalition Government, with its broad mandate, is working seriously to initiate the peace process in Nepal. | Наше четырехпартийное коалиционное правительство с его широкими полномочиями прилагает серьезные усилия с целью инициирования мирного процесса в Непале. |
| Many governments identified future action to create structures with a legal mandate to coordinate development, and implement and monitor gender equality policy. | Многие правительства наметили дальнейшие шаги по созданию структур с официальными полномочиями в вопросах координации деятельности в интересах развития, а также по реализации стратегий обеспечения гендерного равноправия и контроля за их осуществлением. |
| In addition, the Committee is concerned that there is no independent monitoring mechanism with a mandate to receive individual complaints from children. | Кроме того, Комитет обеспокоен по поводу отсутствия независимого механизма контроля, наделенного полномочиями получать индивидуальные жалобы от детей. |
| Lastly, the Public Prosecutor has a broad mandate for monitoring the behaviour of bodies corporate. | И наконец, прокуратура обладает общими полномочиями на надзор за юридическими лицами. |
| Multilateral institutions and instruments that focus on the social dimension must be given a clear mandate. | Необходимо наделить конкретными полномочиями многосторонние учреждения и механизмы, которые уделяют повышенное внимание социальным аспектам. |
| Even the most independent national preventive mechanism with the strongest mandate cannot function without sufficient resources. | Даже самый независимый национальный превентивный механизм с широкими полномочиями не может функционировать без достаточных ресурсов. |
| A short-term body with a mandate to gather expert opinion on an issue or bring together different types of expertise. | Кратковременный орган, наделенный полномочиями собрать воедино мнения экспертов на поставленные вопросы или их опыт в различных областях. |