Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Полномочиями

Примеры в контексте "Mandate - Полномочиями"

Примеры: Mandate - Полномочиями
As part of its mandate to monitor elections, the Commission holds broad powers of investigation to establish the legitimacy of the voting procedure. Для выполнения своих обязанностей по контролю избирательных кампаний НКК облечена широкими следственными полномочиями по проверке соблюдения процедуры голосования.
In some cases, countries set up independent boards or regulatory bodies with focused mandate and authority to fulfil the oversight function. В некоторых случаях страны создают независимые советы или регулирующие органы с заостренным мандатом и полномочиями на выполнение функций надзора.
Another delegation felt that sufficient mandate existed for the Secretary-General to request resources related to the activities of MINUGUA beyond the end of its current mandate. Другая делегация полагает, что Генеральный секретарь располагает достаточными полномочиями для того, чтобы испросить ресурсы, касающиеся деятельности МИНУГУА, на период после истечения ее текущего мандата.
Meanwhile, the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) has an explicit mandate to liaise with UNMIS in order to ensure the complementarity of its mandate with objectives of the Agreement. Вместе с тем Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) наделена недвусмысленными полномочиями на поддержание связей с МООНВС для обеспечения того, чтобы ее мандат способствовал достижению целей Соглашения.
It sets the mandate of the AIHRC to provide coverage of the whole country through the establishment of regional offices. Он наделяет АНКПЧ полномочиями действовать в масштабах всей страны путем создания региональных отделений.
Bosnia and Herzegovina was one of the few States to have a ministry with a specific mandate for refugee and human rights issues. Босния и Герцеговина является одним из немногих государств, в которых имеется министерство, обладающее особыми полномочиями в отношении беженцев и вопросов прав человека.
The Judicial Council has the mandate to appoint, promote, transfer and discipline judicial officers. Судебный совет располагает полномочиями в отношении назначения, продвижения, перевода и наложения дисциплинарных взысканий на работников судебной системы.
In 2008 a Family Court System Committee was appointed with the mandate: В 2008 году был учрежден Комитет системы судов по семейным делам со следующими полномочиями:
It had thus established the Lessons Learned and Reconciliation Committee with a broad mandate to examine all aspects of the conflict. Так, оно учредило Комитет по осмыслению полученных уроков и примирению, наделенный широкими полномочиями по рассмотрению всех аспектов конфликта.
The Working Group may wish to discuss this in connection with the mandate of the Secretariat to ensure coordination. Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить этот вопрос в связи с полномочиями Секретариата по обеспечению координации.
This Office and its mandate were added to Government only in fiscal year 2003/04. Канцелярия с такими полномочиями была создана в системе правительства лишь в 2003-2004 финансовом году.
One national AIDS coordinating authority with a broad-based multi-sectoral mandate учреждение национального координирующего органа по борьбе со СПИДом, обладающего самыми широкими многосекторальными полномочиями;
In this regard, the House of Federation has a constitutional mandate to resolve conflicts that may occur between regional states. В этом отношении Совет Федерации наделен конституционными полномочиями по разрешению конфликтов, которые могут возникать между региональными штатами.
However, it remains to be seen whether that law will provide a strong mandate to the commission according to the Paris Principles. Однако по-прежнему не ясно, предусматривает ли этот закон наделение комиссии широкими полномочиями в соответствии с Парижскими принципами.
The establishment of a focal point or points and its/their mandate should take place through legal measures. Учреждение инстанции или инстанций и наделение его/их полномочиями должно проходить путем принятия юридических мер.
The mandate of the War Crimes Chamber is unlimited. Палата по военным преступлениям наделена неограниченными полномочиями.
They should be granted sufficient capacity and powers to be able to carry out their mandate effectively. Они должны быть наделены достаточными возможностями и полномочиями, с тем чтобы эффективно выполнять свои функции.
However, some of them had overstepped their mandate, and there had even been cases of abuse of power by individual committee members. Между тем некоторые из них превышают свои полномочия, и даже имели место случаи злоупотребления полномочиями отдельными их членами.
The Government had established an administrative control and transparency authority endowed with the powers and resources necessary to fulfil its mandate. Правительство установило административный контроль и учредило открытый для общественности орган, наделенный полномочиями и ресурсами, необходимыми для выполнения его мандата.
We note that the mandate given to OIOS by the General Assembly includes unrestricted internal audit and investigation jurisdiction. Мы отмечаем, что мандат, предоставленный УСВН Генеральной Ассамблеей, предусматривает наделение его неограниченными полномочиями на проведение внутренней ревизии и расследований.
In order for the Subcommittee to fulfil its mandate, it is granted considerable powers under the Optional Protocol (art. 14). Для выполнения Подкомитетом своего мандата он наделен в соответствии с Факультативным протоколом значительными полномочиями (статья 14).
Under the Act, the Commission is provided with a monitoring, investigation, advisory and promotional mandate. В соответствии с этим законом Комиссия наделяется полномочиями осуществлять мониторинг, проводить расследования, предоставлять консультации и поощрять права человека.
They expressed the view that existing international institutions for chemicals management did not have the mandate to monitor progress under SAICM and that the mandate of SAICM was broader than those of existing organizations. С их точки зрения существующие международные институты, ответственные за регулирование химических веществ, не обладают полномочиями для обзора достигнутого в рамках СПМРХВ, а мандат СПМРХВ шире, чем у существующих организаций.
On a practical level, however, the documents presently being prepared by the secretariat were a result of the previous mandate of the Board, which did not have a mandate to allocate agenda items for the Economic and Social Council. На практике, однако, документы, которые в настоящее время готовит секретариат, представляются на основе предыдущего мандата Правления, которое не располагало полномочиями в отношении передачи пунктов повестки дня на рассмотрение Экономическому и Социальному Совету.
In addition to its monitoring mandate, please clarify if the Office of the Public Defender also has a mandate to receive and process complaints from the public? Просьба пояснить, наделено ли Управление Народного защитника полномочиями, связанными с получением жалоб от общественности и их рассмотрением в дополнение к его контрольным полномочиям.