Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Полномочиями

Примеры в контексте "Mandate - Полномочиями"

Примеры: Mandate - Полномочиями
So the United Nations is the only universal international Organization with a Charter that gives it a mandate to range across the spectrum of issues that require attention. Поэтому Организация Объединенных Наций является единственной универсальной международной Организацией, Устав которой наделяет ее полномочиями заниматься широким спектром вопросов, требующих внимания.
He is due to make his final report in relation to this mandate (which may be renewed) in early 1995. В соответствии со своими полномочиями (которые могут быть возобновлены) он должен представить свой заключительный доклад в начале 1995 года.
In addition, UNEP has a mandate from the United Nations Conference on Environment and Development to do so. Кроме того, Конференция Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию наделила ЮНЕП определенными полномочиями в этом отношении.
In accordance with its mandate and the need for a coordinated response to the threat of drugs, the Programme has provided a significant proportion of its technical assistance through global and regional projects. В соответствии со своими полномочиями и необходимостью согласованного ответа на угрозу распространения наркотических средств Программа оказывает значительную долю своей технической помощи через посредство глобальных и региональных проектов.
A group of 26 States, including Pakistan, have proposed a comprehensive mandate for an ad hoc committee on nuclear disarmament which includes negotiations on the following topics. Группа из 26 государств, включая Пакистан, предложила создать специальный комитет по ядерному разоружению со всеобъемлющими полномочиями, которые включают в себя ведение переговоров по следующим темам.
An intergovernmental organization such as the International Telecommunication Union has the necessary mandate and hence could play a leading role in the creation of such a governance structure. Такая межправительственная организация, как МСЭ, облечена необходимыми полномочиями и поэтому мог бы играть ведущую роль в создании такой структуры управления.
Essentially, these are related to the size of the CST, its composition and mandate, and its representation. В основном это связано с размерами КНТ, его составом и полномочиями и с географическим представительством его членов.
Within the framework of the constitutional review, in April 2002 the Governor created a Review Body with a mandate to examine the present Constitution and to make recommendations for its modernization. В рамках конституционного обзора в апреле 2002 года губернатор учредил Обзорный орган с полномочиями произвести рассмотрение нынешней Конституции и сформулировать рекомендации относительно ее модернизации.
It was not in the mandate of the Advisory Committee to prejudge the results of his review of all the activities of the Organization. Консультативный комитет не обладает полномочиями на прогнозирование результатов его обзора всей деятельности Организации.
Such a body should also have a mandate to receive, investigate and address complaints from children in a child-sensitive and expeditious manner. Такой орган должен быть наделен полномочиями получать, расследовать и рассматривать жалобы от детей в оперативном порядке и с учетом интересов детей.
Providing a legal framework and a mandate for stakeholders to address gender imbalances in their sectors; создания надлежащей законодательной базы и наделения полномочиями заинтересованных сторон с целью решения проблемы гендерных дисбалансов в своих секторах;
But it has no formal authority to mandate a common approach to capital (the G-20 should give it one). Но он не имеет формальной власти устанавливать общие стандарты для капитала (большой двадцатке следовало бы наделить его такими полномочиями).
Under the authority conferred on me by the Security Council, I continued to undertake the verification and good offices mandate assigned to ONUSAL. В соответствии с полномочиями, предоставленными мне Советом Безопасности, я продолжал выполнять возложенные на МНООНС обязанности в области проверки и добрых услуг.
Responsible for the overall command of contingent personnel assigned to UNAVEM, in observance and fulfilment of the mandate of the Mission as delineated and authorized by the Security Council. Несет ответственность за общее управление персоналом контингента, приданным КМООНА, при соблюдении и выполнении мандата Миссии в соответствии с определениями и полномочиями, данными Советом Безопасности.
Several other delegations questioned the legislative mandate for entrusting the resident coordinator with follow-up activities for electoral procedures, referred to in paragraph 3C.. Ряд других делегаций поставили под вопрос юридическую обоснованность наделения координатора-резидента полномочиями осуществлять последующие мероприятия в отношении процедур выборов, о чем упоминается в пункте 3С..
If it appeared that the Secretary-General was prepared to accept that mandate, the Swiss delegation would vote in favour of the draft resolution. Если выяснится, что Генеральный секретарь согласен с этими полномочиями, то делегация Швейцарии поддержит проект резолюции.
The United Nations Programme on Public Administration and Finance has a mandate, expertise and experience to make a contribution towards supporting Member States in meeting this challenge. Программа Организации Объединенных Наций в области государственного управления и финансов обладает полномочиями, специалистами и опытом для оказания содействия государствам-членам в выполнении вышеуказанной задачи.
The Norwegian Agency for Development Cooperation (NORAD) has been given a special mandate to deal with anti-corruption issues in Norway's bilateral assistance. Норвежское агентство по международному развитию (НОРАД) было наделено специальными полномочиями по решению вопросов борьбы с коррупцией в рамках двусторонней помощи, оказываемой Норвегией.
The separate identity of the UNDP Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries needed to be maintained, and its programme adequately funded at a level commensurate with its mandate and system-wide responsibilities. Необходимо обеспечить сохранение Специальной группы ПРООН по техническому сотрудничеству между развивающимися странами и адекватное финансирование ее программы на уровне, соизмеримом с ее полномочиями и общесистемными функциями.
Only the elected representatives in Kosovo, with full participation of all communities, will have the mandate to take decisions for the future of Kosovo. Лишь избранные представители Косово при условии всестороннего участия всех общин будут обладать полномочиями для принятия решений о будущем Косово.
This forum has a broad mandate for the ongoing promotion, advancement and support of the adoption and implementation of comprehensive equity policy and plans throughout all education systems in Saskatchewan. Этот форум располагает широкими полномочиями в отношении постоянного процесса поощрения, развития и поддержки принятия и осуществления комплексных мер и планов по обеспечению равных возможностей во всех образовательных системах Саскачевана.
It has a broad mandate to preserve, protect and interpret the history, culture and artistic heritage of First Nations peoples. Он располагает широкими полномочиями в деле сохранения, защиты и толкования истории, культуры и художественного наследия народов, составляющих исконные племена.
The Board was established in 1976 as an autonomous body with an exclusive mandate to execute socio-economic development projects for the inhabitants of the Chittagong Hill Tracts. Этот Совет был создан в 1976 году как автономный орган, обладающий особыми полномочиями по осуществлению проектов социально-экономического развития в интересах жителей Читтагонга.
States should also be encouraged to establish special institutions or to enable human rights institutions to have a special mandate to combat racism and racial discrimination. Следует также призвать государства создать специальные учреждения или наделить правозащитные учреждения специальными полномочиями по борьбе с расизмом и расовой дискриминацией.
The Committee notes with satisfaction the delegate's comments recognizing the importance of ensuring that the ombudsperson has adequate resources and is given a clear mandate to address gender issues. Комитет с удовлетворением отметил, что в комментарии члена делегации была признана важность обеспечения уполномоченного необходимыми ресурсами и четкими полномочиями для рассмотрения гендерных вопросов.