Incentives that currently favour short-termism in decision-making should be changed. |
Стимулы, ориентированные ныне на поощрение принятия краткосрочных решений, должны быть изменены. |
The currently recommended scale simply incorporated two comparator increases already granted. |
Рекомендованная ныне шкала просто учитывает два повышения окладов компаратора, которые уже имели место. |
For those currently employed, this can be addressed through appropriate training. |
В случае с ныне работающими сотрудниками этот вопрос может быть решен путем принятия надлежащих мер в области профессиональной подготовки. |
The fair and equitable distribution of benefits and opportunities among those currently living is one of world's most difficult challenges. |
Справедливое распределение благ и возможностей среди ныне живущих является одной из сложнейших мировых проблем. |
They can therefore be easily integrated into procedures and systems currently in use. |
Поэтому их несложно включить в ныне используемые процедуры и системы. |
First objective is to improve the timeliness of the data currently published. |
Первая цель заключается в улучшении своевременности ныне публикуемых данных. |
Numerous recommendations made have been implemented into practice by laws currently in force. |
Многие из рекомендаций были осуществлены на практике в соответствии с ныне действующим законодательством. |
Most of the currently known high seas stocks are comprised of deep-water species, but several others may exist for pelagic species. |
Большинство ныне известных запасов открытого моря представляет собой глубоководные виды, однако некоторые могут относиться к пелагическим. |
At the same time, disciplinary measures are taken wherever and whenever necessary based on established procedures currently in place. |
Вместе с тем во всех необходимых случаях на основе ныне действующих процедур применяются дисциплинарные меры. |
Ambassador Amorim, currently Minister for Foreign Affairs of Brazil, said: |
Посол Аморим - ныне министр иностранных дел Бразилии - заявил, в свою очередь: |
The provisions of the said article of the Constitution are being implemented in accordance with the currently existing national laws. |
Положения вышеуказанной статьи Конституции осуществляются в соответствии с ныне действующими национальными законами. |
The Staff College could monitor and evaluate the cost-effectiveness of the e-learning programmes currently offered by United Nations agencies. |
Колледж персонала мог бы следить за финансовой эффективностью электронных программ обучения, ныне предлагаемых учреждениями Организации Объединенных Наций, и оценивать ее. |
Thus, in the enterprises and industries that are currently operational, 462 of the 1,800 people provided with work are women. |
Так, в действующих ныне предприятиях и хозяйствах из 1800 обеспеченных работой граждан 462 составляют женщины. |
The Fund will substitute the currently existing Fund to Maintain and Develop Primary Education and Enhance the Teaching Profession's Value (FUNDEF). |
Этот фонд заменит ныне действующий Фонд поддержки и развития начального образования и повышения квалификации учителей (ФУНДЕФ). |
As a result of that contamination, three fourths of the island's surface area was currently unsuitable as a place to live. |
В связи с этим загрязнением три четверти территории острова ныне непригодны для жизни человека. |
UNMIK police are preparing to take over tasks in northern Kosovo currently undertaken by KFOR. |
Полиция МООНК готовится к принятию на себя в северном Косово задач, ныне выполняемых СДК. |
It is also essential for the scope of the treaty to cover fissile material which has already been produced and is currently stockpiled. |
Существенно важно также, чтобы сфера охвата договора распространялась и на уже произведенный и накопленный ныне расщепляющийся материал. |
These measures must enjoy the same status as the norms and rules currently in force. |
Эти меры должны обладать той же силой, что и ныне действующие нормы и правила. |
Please clarify the situation and describe what arrangements are currently in place to cover the pregnancy and maternity-related costs of self-employed women. |
Просьба уточнить эту ситуацию и рассказать о том, какие из ныне действующих механизмов предусматривают покрытие расходов по беременности и родам, которые несут самостоятельно занятые женщины. |
Some resistance was faced at the beginning, as the new system was quite different from the system currently in place. |
Сначала возникло некоторое сопротивление, поскольку новая система совершенно отличалась от ныне действующей. |
In 1974 he began to teach composition at the National College of Music (currently the Music Academy) in Warsaw. |
В 1974 году он начал преподавать композицию в Государственном музыкальном колледже (ныне Академия музыки) в Варшаве. |
The mansion, built in 1881, is currently the main building of the complex. |
Особняк, построенный в 1881 году, ныне является главным зданием комплекса. |
It currently sits at 22 miles. |
Ныне его протяженность достигла 22 километров. |
He currently plays as a defender for Chilean club O'Higgins. |
Ныне выступает за чилийский клуб «О'Хиггинс». |
He currently lives in Redcar, North Yorkshire. |
Ныне проживает в городке Редкар, Северный Йоркшир. |