Примеры в контексте "Currently - Ныне"

Примеры: Currently - Ныне
Some of those currently registered may not be active. Некоторые указанные коды могут быть ныне недействующими.
The most recent excavations took place in the spring of 2011, but archaeological work is currently suspended due to the ongoing Syrian Civil War. Последние раскопки состоялись весной 2011 года; ныне археологические работы приостановлены из-за продолжающейся гражданской войны в Сирии.
The Egyptian Permanent Constitution of 1971 currently in force is described in the report as an embodiment of human rights principles and standards. Ныне действующая Постоянная конституция Египта 1971 года характеризуется в докладе как документ, воплощающий принципы и нормы в области прав человека.
Everyone was currently aware that the world did not have an inexhaustible supply of natural resources and that sustainable development must be promoted. Ныне каждый понимает, что природные ресурсы нашей планеты не бесконечны и что важно проводить в жизнь принципы устойчивого развития.
Like the other ad hoc Tribunals currently in existence, the Special Court prosecutes war crimes and crimes against humanity. Подобно ныне действующим специальным трибуналам, Специальный суд преследует за военные преступления и преступления против человечности.
Make presentations on procedures currently in force, especially those within the inter-American system of human rights protection. Выступления по вопросам ныне действующих процедур, особенно процедур в рамках межамериканской системы защиты прав человека.
A parliamentary commission to coordinate measures under the reform is currently in operation. Ныне функционирует Комиссия парламента по координации мер по судебно-правовой реформе.
It agreed to continue the special measures currently in place and to discontinue special measures for Bulgaria as proposed by the Human Resources Network. Комиссия согласилась продолжать применять ныне действующие специальные меры и, в соответствии с предложением Сети по вопросам людских ресурсов, прекратить применение специальных мер для Болгарии.
Similarly, there is a significant gap in financial resources currently mobilized, especially for the development of new chemical and non-chemical alternatives. Аналогичным образом, ныне мобилизованных финансовых ресурсов явно не хватает, особенно для разработки новых химических и нехимических альтернатив.
Available data indicated that currently implemented policies were not sufficient to reduce the impacts significantly in the next decade. Согласно имеющимся данным, проводимые ныне мероприятия недостаточны для существенного ослабления воздействия ОЗ в предстоящее десятилетие.
The Constitution currently in force is the second to be adopted during the 17 years of Kazakhstan's independent existence. Действующая ныне Конституция - вторая по счету за 17 лет существования независимого Казахстана.
In order to promote greater flexibility and efficiency, China supports making appropriate improvements in the intersessional process currently in use. В целях содействия обеспечению большей гибкости и эффективности Китай поддерживает идею внесения соответствующих усовершенствований в практикуемый ныне межсессионный процесс.
By 21 May 2010, the UNCCD secretariat had received 27 questionnaire responses from the currently existing 128 STCs. К 21 мая 2010 года секретариат КБОООН получил 27 ответов на вопросник от 128 ныне действующих НТК.
The draft new Law on National Minorities does not abridge the rights granted to national minorities by the currently applicable law. Новым проектом Закона о национальных меньшинствах не сокращаются права, предоставленные меньшинствам на основании ныне действующих законов.
Initially, there was no intention of linking IMDIS with the other information systems currently in place. Первоначально не строилось никаких планов увязки ИМДИС с другими ныне существующими информационными системами.
The Situation Centre, currently located in the Office of Operations, would be the linchpin of this effort. Ситуационный центр, ныне входящий в состав Управления операций, станет в этой связи ключевым подразделением.
We commend the importance of the High-level Dialogue currently underway in promoting intercultural and interreligious understanding and cooperation for the betterment of the world. Мы высоко ценим значение проходящего ныне Диалога высокого уровня по поощрению межрелигиозного и межкультурного взаимопонимания и сотрудничества на благо мира.
The leave system currently utilized had inherent problems with regard to the accuracy of data. Ныне используемой системе начисления отпускных дней присущи недостатки в плане точности данных.
However, some alternatives currently in use caused concern because of their properties. Вместе с тем свойства некоторых используемых ныне альтернативных средств вызывают обеспокоенность.
Meanwhile, a national plan is currently in the course of preparation, as is the corresponding Culture Act. Следует также отметить, что ныне идет процесс разработки национального плана в сфере культуры, равно как соответствующего закона о культуре.
When determining the scope of the present in-depth evaluation, OIOS factored in reviews that were recently completed or currently under way. При определении масштабов настоящей углубленной оценки УСВН учитывало недавно завершенные или проводимые ныне обзоры.
Parliament currently had before it a bill containing provisions relating to religious freedom and abrogating current legislation on authorized cults. В настоящее время на рассмотрении парламента находится законопроект, который содержит положения о свободе религии и предусматривает отмену ныне действующего законодательства о разрешенных вероисповеданиях.
Before closing, it seems appropriate to refer to the many important areas currently addressed by the International Maritime Organization. В завершение, мне кажется, было бы уместным упомянуть о тех многочисленных важных сферах, которыми ныне занимается Международная морская организация.
In line with the current application process, the technical examination would be based on the job families currently existing for the national competitive recruitment examination. В соответствии с ныне действующим процессом подачи заявлений технический экзамен проводился бы по тем должностным группам, которые установлены в рамках существующей программы проведения национальных вступительных конкурсных экзаменов.
The Criminal Code currently in force does not contain the provisions of Article 69 of the former Criminal Code. В ныне действующем Уголовном кодексе не содержится положений статьи 69 бывшего Уголовного кодекса.