Some of those currently registered may not be active. |
Некоторые указанные коды могут быть ныне недействующими. |
The most recent excavations took place in the spring of 2011, but archaeological work is currently suspended due to the ongoing Syrian Civil War. |
Последние раскопки состоялись весной 2011 года; ныне археологические работы приостановлены из-за продолжающейся гражданской войны в Сирии. |
The Egyptian Permanent Constitution of 1971 currently in force is described in the report as an embodiment of human rights principles and standards. |
Ныне действующая Постоянная конституция Египта 1971 года характеризуется в докладе как документ, воплощающий принципы и нормы в области прав человека. |
Everyone was currently aware that the world did not have an inexhaustible supply of natural resources and that sustainable development must be promoted. |
Ныне каждый понимает, что природные ресурсы нашей планеты не бесконечны и что важно проводить в жизнь принципы устойчивого развития. |
Like the other ad hoc Tribunals currently in existence, the Special Court prosecutes war crimes and crimes against humanity. |
Подобно ныне действующим специальным трибуналам, Специальный суд преследует за военные преступления и преступления против человечности. |
Make presentations on procedures currently in force, especially those within the inter-American system of human rights protection. |
Выступления по вопросам ныне действующих процедур, особенно процедур в рамках межамериканской системы защиты прав человека. |
A parliamentary commission to coordinate measures under the reform is currently in operation. |
Ныне функционирует Комиссия парламента по координации мер по судебно-правовой реформе. |
It agreed to continue the special measures currently in place and to discontinue special measures for Bulgaria as proposed by the Human Resources Network. |
Комиссия согласилась продолжать применять ныне действующие специальные меры и, в соответствии с предложением Сети по вопросам людских ресурсов, прекратить применение специальных мер для Болгарии. |
Similarly, there is a significant gap in financial resources currently mobilized, especially for the development of new chemical and non-chemical alternatives. |
Аналогичным образом, ныне мобилизованных финансовых ресурсов явно не хватает, особенно для разработки новых химических и нехимических альтернатив. |
Available data indicated that currently implemented policies were not sufficient to reduce the impacts significantly in the next decade. |
Согласно имеющимся данным, проводимые ныне мероприятия недостаточны для существенного ослабления воздействия ОЗ в предстоящее десятилетие. |
The Constitution currently in force is the second to be adopted during the 17 years of Kazakhstan's independent existence. |
Действующая ныне Конституция - вторая по счету за 17 лет существования независимого Казахстана. |
In order to promote greater flexibility and efficiency, China supports making appropriate improvements in the intersessional process currently in use. |
В целях содействия обеспечению большей гибкости и эффективности Китай поддерживает идею внесения соответствующих усовершенствований в практикуемый ныне межсессионный процесс. |
By 21 May 2010, the UNCCD secretariat had received 27 questionnaire responses from the currently existing 128 STCs. |
К 21 мая 2010 года секретариат КБОООН получил 27 ответов на вопросник от 128 ныне действующих НТК. |
The draft new Law on National Minorities does not abridge the rights granted to national minorities by the currently applicable law. |
Новым проектом Закона о национальных меньшинствах не сокращаются права, предоставленные меньшинствам на основании ныне действующих законов. |
Initially, there was no intention of linking IMDIS with the other information systems currently in place. |
Первоначально не строилось никаких планов увязки ИМДИС с другими ныне существующими информационными системами. |
The Situation Centre, currently located in the Office of Operations, would be the linchpin of this effort. |
Ситуационный центр, ныне входящий в состав Управления операций, станет в этой связи ключевым подразделением. |
We commend the importance of the High-level Dialogue currently underway in promoting intercultural and interreligious understanding and cooperation for the betterment of the world. |
Мы высоко ценим значение проходящего ныне Диалога высокого уровня по поощрению межрелигиозного и межкультурного взаимопонимания и сотрудничества на благо мира. |
The leave system currently utilized had inherent problems with regard to the accuracy of data. |
Ныне используемой системе начисления отпускных дней присущи недостатки в плане точности данных. |
However, some alternatives currently in use caused concern because of their properties. |
Вместе с тем свойства некоторых используемых ныне альтернативных средств вызывают обеспокоенность. |
Meanwhile, a national plan is currently in the course of preparation, as is the corresponding Culture Act. |
Следует также отметить, что ныне идет процесс разработки национального плана в сфере культуры, равно как соответствующего закона о культуре. |
When determining the scope of the present in-depth evaluation, OIOS factored in reviews that were recently completed or currently under way. |
При определении масштабов настоящей углубленной оценки УСВН учитывало недавно завершенные или проводимые ныне обзоры. |
Parliament currently had before it a bill containing provisions relating to religious freedom and abrogating current legislation on authorized cults. |
В настоящее время на рассмотрении парламента находится законопроект, который содержит положения о свободе религии и предусматривает отмену ныне действующего законодательства о разрешенных вероисповеданиях. |
Before closing, it seems appropriate to refer to the many important areas currently addressed by the International Maritime Organization. |
В завершение, мне кажется, было бы уместным упомянуть о тех многочисленных важных сферах, которыми ныне занимается Международная морская организация. |
In line with the current application process, the technical examination would be based on the job families currently existing for the national competitive recruitment examination. |
В соответствии с ныне действующим процессом подачи заявлений технический экзамен проводился бы по тем должностным группам, которые установлены в рамках существующей программы проведения национальных вступительных конкурсных экзаменов. |
The Criminal Code currently in force does not contain the provisions of Article 69 of the former Criminal Code. |
В ныне действующем Уголовном кодексе не содержится положений статьи 69 бывшего Уголовного кодекса. |