Примеры в контексте "Currently - Ныне"

Примеры: Currently - Ныне
That means attaching as much importance to children's rights as we currently do to the MDGs. Это означает придание правам детей того же значения, какое мы ныне придаем ЦРДТ.
Relevant elements of the bilateral agreements currently in force were also put to good use. Также были использованы отдельные элементы ныне действующих двусторонних соглашений.
Her delegation believed it was important for the Conventions in question to continue to apply in the way that they currently applied. Делегация Германии считает важным, чтобы названные конвенции продолжали выполняться, как и ныне.
In order to accomplish monitoring functions currently carried out by the treaty bodies, the unified standing treaty body would be permanent. С тем чтобы выполнить контрольные функции, ныне осуществляемые договорными органами, единый постоянный договорный орган будет работать на постоянной основе.
Such monitors will have an independent command structure and a reporting line, which currently ends with the Special Representative. Такие наблюдатели будут иметь независимую командную структуру и порядок подчинения, которая ныне замыкается на Специального представителя.
However, some alternatives currently in use cause concern because of their properties or lack of available data. Однако характеристики некоторых ныне используемых заменителей или отсутствие информации о них вызывают беспокойство.
We are certain that your experience will enable us to have fruitful and constructive exchanges on the urgent challenges currently facing humanity. Мы убеждены в том, что Ваш опыт позволит нам провести плодотворные и конструктивные обсуждения ныне стоящих перед человечеством насущных проблем.
With regard to the modalities for the grouping of inmates, the classification system currently in force was being modernized. И наконец, в отношении условий распределения заключенных проводится обновление действующей ныне системы классификации.
Some 1,500 additional places would be created, inter alia by refurbishing currently uninhabitable cells. Планируется создание порядка 1500 дополнительных мест, в частности путем ремонта ныне пустующих камер.
An encouraging development was the increase in the number of cases being handled by the courts currently in operation. Обнадеживающим обстоятельством является рост числа случаев, рассматриваемых ныне действующими судами.
It then considers how international law approaches the matter of climate-induced migration, including some deficiencies in the currently existing categories. Затем он рассматривает вопрос о том, как вопрос о миграции, обусловленной изменением климата, трактуется в международном праве, в том числе некоторые пробелы в ныне существующих категориях.
Vehicles in service on this date may be tested under the protocol currently in force for as long as they remain in service. Транспортные средства, находящиеся в эксплуатации на данный момент, могут подвергаться испытаниям в соответствии с ныне действующим протоколом до конца срока их службы.
Less than 20 per cent of currently serving staff with geographical status forecast to retire (53 Member States) Прогнозируется пенсионное выбытие менее 20 процентов ныне работающих сотрудников с географическим статусом (53 государства-члена)
Offences that Paraguay is required to prosecute under an international treaty currently in force, even when committed abroad. преступления, за которые Парагвай должен осуществлять судебное преследование согласно ныне действующему международному договору, даже в случае его совершения за границей.
Moreover, there is significant practice in the area of appeals lodged with the administrative chamber of the Supreme Court (currently Court of Cassation) against decisions taken by the Prime Minister (currently Head of Government). К тому же имеется обширная практика подачи апелляций в административную палату при Верховном суде (ныне - Кассационный суд) на постановления премьер-министра (ныне - глава правительства).
The Committee also urges the State party to abolish the statute of limitations currently applicable to the offence of torture. Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник устранить ныне действующий срок давности в отношении преступления пыток.
The global list of fishing vessels currently under consideration was aimed at resolving those deficiencies. Эти недочеты планируется устранить в рассматриваемом ныне глобальном перечне рыболовных судов.
It is currently not feasible to dedicate additional time, resources and tools to modify the current legacy IT system. В настоящее время нет возможности выделить дополнительное время, ресурсы и материальные средства для видоизменения ныне действующей унаследованной системы информационных технологий.
The Organization's official travel policy currently does not provide for the standard of accommodation for air travel for escorts accompanying evacuees. Ныне действующей политикой Организации в отношении официальных поездок не предусмотрен какой-либо класс проезда воздушным транспортом для лиц, сопровождающих эвакуируемых сотрудников.
PeCB can be found as an impurity in several biocides and pesticides currently in use. ПеХБ может быть обнаружен в виде примеси в нескольких ныне применяющихся биоцидах и пестицидах.
There are many major cities in the country that can host and meet the security requirements of the United Nations agencies currently based in Nairobi. В стране много крупных городов, которые могли бы принять у себя ныне базирующиеся в Найроби учреждения Организации Объединенных Наций и удовлетворить их требования в области безопасности.
An expanded, integrated and geographically decentralized Office of the Ombudsman can unify the currently disparate and overlapping informal dispute-resolution processes and thus provide a valuable complement to the formal justice system. Расширенная, объединенная и географически децентрализованная канцелярия Омбудсмена могла бы объединить в себе ныне разрозненные и дублирующие друг друга неформальные процедуры разрешения споров и тем самым послужить ценным дополнением к формальной системе правосудия.
Put another way, some of them would need to increase the allocation currently devoted to social spending by more than 100 per cent. Иначе говоря, некоторым из них необходимо будет увеличить объем ассигнований, выделяемых ныне на социальные расходы, более чем на 100 процентов.
It is proposed to redeploy 3 posts, currently in the Office of Directorate of Civil Protection, to Regional Administration following the closure of that Office. Предлагается передать три должности, ныне числящиеся в штатном расписании Управления гражданской защиты, в одну из региональных администраций после закрытия этого управления.
After Armenia's independence proclamation, "Yerevan Jewelry Plant" became subordinated to the Ministry of Industry and Trade of RA (currently - the Ministry of Economy). После провозглашения независимости Армении «Ереванский Ювелирный Завод» перешел в подчинение Министерства промышленности и торговли РА (ныне - Министерство экономики).