Примеры в контексте "Currently - Ныне"

Примеры: Currently - Ныне
On 24 December 1937, Wibault-Penhoët 283.T12 (c/n 11) F-AMYD of Air France crashed near Zhůří (currently part of Rejštejn), Czechoslovakia, due to a navigational error. 24 декабря 1937 года Wibault 283 (с/н 11) F-AMYD Air France, выполнявший рейс Вена-Прага, из-за навигационной ошибки разбился возле чешского Зхуржи (ныне часть города Рейштейн).
Regarding the proposal to introduce a new scale methodology, Qatar supported the methodology currently in force, which had evolved and been improved over the years. Что касается предложения о принятии новой методологии разработки шкалы взносов, то Катар поддерживает ныне действующую методологию, выработанную в результате процесса постоянной эволюции и совершенствования.
To address these problems, their trade finance needs have to be assessed and supplementary financing schemes will need to be designed to close the gaps in the systems currently in place. С тем чтобы разрешить все эти проблемы, необходимо оценить их потребности в финансировании торговли и разработать дополнительные финансовые схемы в целях преодоления пробелов, характерных для ныне существующих систем.
But continuing to focus on such an objective is likely to have deleterious effects on the prospects for reducing the currently high rates of unemployment in Western Europe. Но если такая цель будет и дальше ставиться во главу углу, то это, вероятно, пагубно скажется на перспективах снижения ныне высокой безработицы в Западной Европе.
Mr. Ka (Senegal) (spoke in French): I wish to begin by associating myself with the statement made by the Ambassador of Togo, the country currently presiding over the Organization of African Unity (OAU). Г-н Ка (Сенегал) (говорит по-французски): Прежде всего я хотел бы выразить согласие с заявлением, сделанным послом Того - страны, ныне председательствующей в Организации африканского единства (ОАЕ).
In fact, African countries can achieve sustainable development and eliminate the plague of poverty, which was defined by the Secretary-General as being the greatest challenge before the continent, only if the entire debt of Africa, which currently exceeds $350 billion, is cancelled. Африканские страны смогут достичь устойчивого развития и ликвидировать эпидемию нищеты, что было определено Генеральным секретарем как величайшая и сложнейшая задача континента, только в том случае, если будет списана вся задолженность Африки, которая ныне превышает 350 млрд. долл. США.
Succumbing to the temptation to lump mandates together will ensure deadlock in the same way as currently exists with the unnecessarily complex and overloaded programme of work. Если же поддаться искушению и соблазниться на группировку мандатов, то это гарантированно заведет в тупик, аналогичный существующему ныне при чрезмерно комплексной и перегруженной программе работы.
While an overtaxing set of indicators requiring currently unavailable data would prompt minimal cooperation, setting the bar too low would both unfairly advantage developed countries and present no impetus for change. Хотя разработка большого числа показателей, требующих отсутствующих ныне данных, повлечет за собой минимальные усилия, установление слишком низкой планки даст незаслуженные преимущества развитым странам и не будет стимулировать каких-либо изменений.
The Apostrophe Protection Society is a UK society that has "the specific aim of preserving the correct use of this currently much abused punctuation mark". Общество защиты апострофа (англ. The Apostrophe Protection Society) - общественная организация в Великобритании, созданная «с целью защиты правильного использования нередко ныне находящегося в небрежении знака препинания».
The addition of General Service positions in the IT Unit of the Common Services Section is cost-neutral conversion of these functions currently provided through temporary fixed-term contracts. Введение дополнительных должностей категории общего обслуживания в Группе информационных технологий Секции общего обслуживания не ведет к новым расходам, поскольку представляет собой преобразование должностных функций, ныне выполняемых за счет временных срочных контрактов.
In that regard, the citizens recently held an unprecedented public referendum, with international and national oversight, for the designation of members of the Supreme Court of Justice currently in office. и национальных наблюдателей был впервые проведен референдум по вопросу о назначении членов ныне действующего Верховного суда.
Since 2011, Brazil has contributed troops and has taken command of the United Nations Interim Force in Lebanon, based in the south of Lebanon and currently maintains 1,288 soldiers and personnel in the country. С 2011 года бразильские военные размещены на юге Ливана в числе миротворческих сил ООН ЮНИФИЛ, ныне численность бразильского контингента в Ливане составляет 1288 военных и персонала.
DVD Talk's John Sinnott gave the series four out of five stars, feeling that it "quite hit the heights" of the fifth series but was "still pretty good (and light years past any other SF show currently in production)". Джон Шинотт из DVD Talk дал сезону четыре из пяти звёзд, написав, что он «не дотягивает до высот пятого», но при этом «определённо всё ещё хорош (и на световые годы опережает любой ныне выходящий научно-фантастический сериал)».
Elsa Greer, of course, currently Lady Dittisham, though now she spends most of her time in the gossip columns in the divorce Courts; Разумеется, Эльза Грир, ныне леди Дитешен. Она во всю склоняется в светской хронике и судах по разводу.
The new Agency will be able to sell commercial assets currently held by collectively owned enterprises to new owners through transparent procedures and to hold the proceeds in trust until creditor claims are settled through a judicial process. Новое Объединение будет иметь возможность продавать коммерческие активы, ныне находящиеся в руках предприятий, принадлежащих трудовым коллективам, новым владельцам на основе транспарентных процедур и распоряжаться на началах доверительной собственности доходами от продаж до тех пор, пока заявки кредиторов не будут удовлетворены в судебном порядке.
It is proposed to abolish one P-4 post of Conduct and Discipline Officer under general temporary assistance as the post is currently vacant and the unit can carry out its duties with the current staffing level. Предлагается упразднить одну должность уровня С-4 (сотрудник по вопросам поведения и дисциплины), финансируемую по статье «Временный персонал общего назначения», ввиду того что она в настоящее время является вакантной и что группа может выполнять свои обязанности силами ныне укомплектованного штата.
Greece receives considerable financial support from the European Union; both the Second and the currently running Third European Community Support Frameworks constitute a major contribution that has been vital to the implementation of the educational policy. Мощным подспорьем, имеющим жизненно важное значение для осуществления политики страны в области образования, является Вторая и осуществляемая ныне Третья рамочные программы помощи.
When adopted by parliament, this reform will put an end to a virtual punishment for being poor and set free the approximately 30 per cent of those currently behind bars who are suffering a barbarous and anachronistic injustice. Если парламент согласится с таким решением, то будет устранено наказание, которому подвергались неимущие, и на свободу выйдут примерно 30% общего числа осужденных, которые ныне страдают от этой ставшей ваварским анахронизмом несправедливости.
The Working Group is in the final stages of a truly historic endeavor, which all of us hope will lead to a widely-adopted maritime liability regime to replace the patchwork quilt of arrangements that currently exists. Рабочая группа находится на заключительном этапе действительно исторических усилий, которые, как все мы надеемся, приведут к широкому принятию режима ответственности в сфере морских перевозок взамен разрозненной системы ныне действующих механизмов.
By 1895 it acquired its own building, opposite the Governor General's residence - the Queens's House on Queen's Street, currently the Janadhipath Mawatha (President's Street). В 1895 году было приобретено собственное здание, находящееся напротив резиденции губернатора Цейлона - «Дома Короля» на улице Короля (ныне Janadhipath Mawatha, то есть Президентская улица).
Finally, I thank the Force Commander, Major General Jingmin Zhao, currently in charge of MINURSO, as well as the men and women of MINURSO, for the work they are doing, under difficult circumstances, to fulfil the Mission's mandate. И наконец, я выражаю благодарность Командующему силами генерал-майору Чжао Цзинминю, который ныне руководит МООНРЗС, а также мужчинам и женщинам из состава МООНРЗС за их работу в трудных условиях по выполнению мандата Миссии.
Part of his human rights mainstreaming activities will be devoted to helping to integrate human rights in relevant United Nations policies and programmes in the context of the post-2015 agenda framework currently under discussion. Часть его деятельности по актуализации вопросов прав человека будет посвящена содействию учету прав человека в соответствующей политике и программах Организации Объединенных Наций в контексте ныне обсуждаемой рамочной программы развития на период после 2015 года.
Kojori was known as Agarani in the past and the summer residence of the Georgian kings erected in the vicinity was referred to as the Agarani fortress (currently, Kojori fortress). Нынешний Коджори ранее назывался Агарани, а летняя усадьба грузинских царей, возвышающаяся в его окрестностях - Агарата Цихе (ныне - Коджрис Цихе «коджорская крепость»).
In 1966 she entered the Leningrad (currently St.-Petersburg) Rimsky-Korsakov State Conservatory - the piano department (class of Prof. N. E. Perelman) and graduated in 1971 with the qualification of soloist, ensemble player and instructor. В 1966 г. поступила в Ленинградскую (ныне Санкт-Петербургскую) консерваторию им. Римского-Корсакова по классу фортепиано (класс профессора Н.Е. Перельмана) и закончила её в 1971 г. с квалификацией солиста, ансамблиста и педагога.
If so, a whole new world of particles will be discovered: each currently known particle will have a heavier relative - its superpartner - with different, but predictable, properties. Если так, то будет открыт целый новый мир частиц: каждая ныне известная частица будет иметь своего более тяжелого «родственника» - своего суперпартнера - с другими, но предсказуемыми, характеристиками.