More fundamentally, the Board found that there were many structural, deep-rooted obstacles to changing the results-based budgeting system as currently designed and implemented. |
Что касается более существенных вопросов, то Комиссия обнаружила многочисленные глубоко укоренившиеся структурные проблемы, связанные с корректировкой ныне действующей системы составления и исполнения бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов. |
In PFP, the outsourcing of functions currently performed in-house will enable cards and gifts operations to increase operational flexibility and responsiveness with a lower fixed-cost structure. |
В ОМЧП передача на внешний подряд функций, которые ныне осуществляются за счет собственных сил, позволит операциям по торговле открытками и сувенирами повысить оперативную гибкость и быстроту реагирования при более низких постоянных издержках. |
A bill on alternative service, which adopted a more lenient attitude towards conscientious objectors such as Jehovah's Witnesses than at present, was currently under review. |
В настоящее время рассматривается законопроект об альтернативной службе, предусматривающий более терпимое, чем ныне, отношение к лицам, отказывающимся от военной службы по соображениям совести, таким как члены общины "Свидетели Иеговы". |
Penny Arcade is among the most popular and longest running webcomics currently online, listed in 2010 as having 3.5 million readers. |
Penny Arcade является одним из наиболее популярных и продолжительных веб-комикосов из ныне публикуемых, имея около 3,5 миллонов читателей в 2010 году. |
At least, unlike the man who's currently occupying wouldn't snag everyone around you in your zipper. |
По крайней мере, в отличие от человека, ныне занимающего этот пост... вы не будете спать со всем, что движется. |
The right to fair trial of those currently in custody is reportedly not being fully secured as access to legal counsel appears to be inadequate and no specific charges seem to have been brought against many of them. |
Сообщается, что право ныне задержанных на справедливый суд не обеспечено в полной мере из-за неоказания надлежащей юридической помощи и непредъявления многим из них конкретных обвинений. |
If the currently programmed office space were to be relocated, space would be available only in the second and third basements, involving further relocation of the plant engineering shops. |
Если ныне размещенные службы будут перебазированы, свободные помещения появятся только на 2м и 3м подвальных этажах, в результате чего надо будет снова перемещать механические мастерские. |
In 2002, the Science and Technology Act (LCyT), currently in force, was unanimously approved and defines new mechanisms for supporting the development of the country's scientific and technological activities. |
В 2002 году был единогласно утвержден ныне действующий закон о науке и технике (ЗНТ), которым предусматриваются новые механизмы поддержки процесса поступательного развития научно-технической деятельности страны. |
The former residence of Prince Asaka, currently Tokyo Metropolitan Teien Art Museum, had been used as the state guest house, though it was too small for that purpose. |
В качестве гостевого дома использовалась бывшая резиденция принца Ясухико (ныне Токийский столичный художественный музей «Тейен»), но она была слишком мала для этой цели. |
His further service was in St. Petersburg as a head of ammunition (cartridge) workshop, and then of the whole factory currently named after M.I Kalinin. |
Дальнейшую службу проходил в Санкт-Петербурге в качестве начальника мастерских Патронного, затем Трубочного завода (ныне завод им. М. И. Калинина). |
An entity such as ISU, for example, could be petitioned to compile a global database of all satellite and fibre optic systems currently in operation. |
Можно было бы рекомендовать таким учреждениям, как МКУ, создать глобальную базу данных всех ныне действующих спутниковых и волоконно-оптических систем связи. |
Those Liberian mercenaries, who have fanned out across West Africa and are currently aggressing against Côte d'Ivoire, can be defined in terms of the following paradigm. |
Этих либерийских наемников, распространившихся по всей Западной Африке и ныне ведущих агрессивную войну против Кот-д'Ивуара, можно определить в рамках следующей формулы. |
The costs associated with the deployment of the intervention brigade would include the deployment of 2,314 new troops, within the ceiling currently authorized by the Council. |
Расходы, связанные с развертыванием сил бригады оперативного вмешательства, включают расходы на дополнительное развертывание 2314 военнослужащих с соблюдением ныне разрешенного Советом верхнего предела. |
The Monitoring Group received credible information that Mr. Hagos Gebrethiwet, still currently the Director of the PFDJ Economic Affairs Department, is listed as an owner, and the entity is serving as a vehicle to procure arms in contravention of resolution 1907 (2009). |
Группа контроля получила вызывающую доверие информацию о том, что одним из владельцев значится г-н Хагос Гебретхивет, ныне по-прежнему возглавляющий отдел по экономическим делам в НФДС, и что эта структура служит каналом для закупок оружия в нарушение резолюции 1907 (2009). |
Thus, the division of work currently existing within the multilateral forum (i.e., UNGA, COPUOS, CD, ITU) needs to be corrected. |
Таким образом, нужно скорректировать существующее ныне разделение труда в рамках многосторонних форумов (например, Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций, КОПУОС, КР, МСЭ). |
In fact it is a very little help to young families to buy apartments. Even though the government pledges to spend $3 billion in the long-term run, currently they are speaking of assisting 300 young families only. |
Некоторое время спустя после подписания этого документа бывший советник Защитника прав человека РФ, а ныне независимый правозащитник Артак Хачатрян в беседе с корреспондентом «168 часов» высказал опасения относительно тех возможных процессов, которую могут представлять угрозу для нашей страны. |
He's skinny as a pencil, smart as a whip, and possibly the scariest man currently living. |
Он тощ, как щепка и хитер, как лис и он, наверное, самый страшный из ныне живущих людей. |
After Athens became the capital of Greece in 1833, King Otto selected it as temporary residence, pending the construction of the Royal Palace (which houses Parliament currently). |
После того как в 1833 году Афины стали столицей Греции (после Нафплиона) король Оттон выбрал дом Контославлоса своей резиденцией, пока не был построен новый Королевский дворец - ныне Греческий парламент. |
The State party should indicate whether the planned legislative reforms would involve the repeal of the provisions setting forth the immunity regime currently in place, which was incompatible with the prohibition of torture contained in the Interim Constitution. |
Государство-участник должно сообщить, планируется ли в ходе законодательной реформы отменить действующий ныне режим иммунитета, который не согласуется с запретом пыток во Временной конституции. |
Even if all currently planned mitigation policies were fully implemented - including expanded use of renewable energy sources and improvements in energy efficiency - a stabilization of greenhouse gas emissions at 450 parts per million (ppm) will not have been achieved by 2050. |
Даже если полностью будут выполнены все намечаемые ныне меры по смягчению таких последствий - включая более широкое использование возобновляемых источников энергии и повышение энергоэффективности, - совокупный объем выбросов превысит безопасную отметку в 450 объемных частей на миллион к 2050 году. |
The Government of Fiji considers that existing legislation of above and below, together with the enactment of legislation currently under development, also contributes to implementation of requirements in OP 3. |
Правительство Фиджи считает, что существующее законодательство вместе с ныне разрабатываемым законодательством содействуют выполнению требований, содержащихся в третьем пункте постановляющей части. |
Illis Quorum is now awarded by the Government of Sweden, and it is currently the highest award that can be conferred upon an individual Swedish citizen by the Government. |
Ныне награждение осуществляется правительством Швеции, и является высшей государственной наградой, которую правительство может предоставить гражданину Швеции. |
A federal bill on political advertising currently working its way through the State Duma Committee on Voluntary Associations and Religious Organizations may help to resolve this and other, similar, problems. |
Решению этой и других аналогичных проблем может помочь разрабатываемый ныне в Комитете Государственной Думы по делам общественных объединений и религиозных организаций проект федерального закона "О политической рекламе". |
There is the difference between him and me, and that is one of the reasons for the situation we are currently facing. |
Разница существует и между им и мною, и именно в этом состоит причина ныне сложившейся ситуации. |
UNFPA informed the Board that the Division for Human Resources would reissue time and attendance guidelines and a guide on how to use the system that is currently in place. |
ЮНФПА проинформировал Комиссию о том, что Отдел людских ресурсов официально переиздаст Руководство по рабочим часам и присутствию на рабочем месте и справочник по использованию действующей ныне системы. |