Примеры в контексте "Currently - Ныне"

Примеры: Currently - Ныне
Demining was vital to the overall success of peacekeeping operations, and Kenyan troops were currently participating in demining activities as part of various United Nations peacekeeping missions. Проведение разминирования крайне важно для обеспечения общего успеха операций по поддержанию мира, и кенийские военнослужащие участвуют ныне в работе по разминированию в рамках различных миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The D-1 post, which is currently that of the Chief of the Personnel Management and Support Service, is proposed for redeployment to establish the post of Chief of Service. Должность Д-1, которую ныне замещает начальник Службы кадрового управления и обеспечения, предлагается преобразовать в штатную должность начальника Службы.
The additional Regulation would raise the basic, general principles for procurement from the level of rule (currently Financial Rule 114.18) to the appropriate level of regulation, consistent with the General Assembly resolutions cited in the current Regulation 14.5. Дополнительное Положение придаст базовым, общим принципам в области закупок (в настоящее время закрепленным в Финансовом правиле 114.18) надлежащий статус финансового положения в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи, упоминаемыми в действующем ныне Положении 14.5.
The fact that the Court was located in Freetown made it unique among the currently constituted international judicial bodies in that it was based in the country where the crimes had been committed. Тот факт, что Суд размещается во Фритауне, выделяет его среди ныне действующих международных судебных органов, поскольку он действует в стране, где были совершены преступления.
Saudi Arabia states that chemical analysis ("biomarker fingerprinting") of over 3,000 sediment samples, collected in the areas it proposes to remediate, indicates that the oil currently found in that area is predominantly of Kuwaiti origin. По заявлению Саудовской Аравии, химический анализ ("биомаркерное трассирование") свыше З 000 проб осадочных отложений, отобранных в районах, намечаемых к восстановлению, свидетельствует о том, что нефть, которая ныне присутствует в этих районах, имеет преимущественно кувейтское происхождение.
In conclusion, the continuing support of the international community, coupled with stable and effective governance in Haiti, would help the Haitian people to overcome the problems they are currently facing. В заключение, непрестанная поддержка со стороны международного сообщества наряду со стабильным и эффективным управлением в Гаити помогли бы народу Гаити преодолеть ныне стоящие перед ним проблемы.
Additionally, the Group of 77 and China reaffirms the importance of the World Programme of Action for Youth as the framework for youth policies, while recognizing the urgency of further developing it in order to fully address all the challenges that currently affect young people. Помимо этого Группа 77 и Китай подтверждают значение Всемирной программы действий, касающейся молодежи, как основы для политики в отношении молодежи, при этом осознавая необходимость дальнейшей ее доработки в целях всестороннего охвата ею всех сложных проблем, ныне отрицательно сказывающихся на молодых людях.
It should be remembered that the Constitution currently in force was subjected to long and constant consultations during the existence of the Constituent National Assembly, and that its outcome, the present Constitution, was also submitted to and approved by popular referendum. Кроме того, следует напомнить, что ныне действующая Конституция прошла продолжительное и неоднократное обсуждение на Национальной конституционной ассамблее, результат которой, ныне действующий Основной закон, был также представлен на всенародный референдум и был утвержден им.
Of the 31 special political missions currently in operation, only one had been established by a decision of the General Assembly, while the remainder had been established by the Security Council. Из ныне действующей 31 специальной политической миссии лишь одна создана по решению Генеральной Ассамблеи, в то время как остальные учреждены Советом Безопасности.
The water solubility and vapour pressure as well as Henry's Law Constants calculated from these values of the currently listed POPs are summarised in Table 2.1 together with information on hexabromobiphenyl from Table 2.1. Показатели растворимости в воде и давления паров, а также константы Генри, рассчитанные по таким значениям свойств ныне фигурирующих в списке СОЗ, обобщены в таблице 2.1 вместе с данными по гексабромдифенилу из таблицы 2.1.
For that reason, there is no discussion in the firm's report of the impact of that reduction on sitting members of the Court and on judges and their dependants currently receiving pensions. Поэтому в докладе фирмы не обсуждаются последствия этого снижения для действующих членов Суда и судей и их иждивенцев, ныне получающих пенсии.
The General Assembly has repeatedly called on States to strengthen cooperation in that regard by establishing RFMO/As in currently unregulated areas of the high seas, and by efforts to strengthen and modernize the mandates of, and measures adopted by, RFMO/As. Генеральная Ассамблея неоднократно призывала государства укреплять сотрудничество в этом отношении за счет создания РРХО/Д в нерегулируемых ныне районах открытого моря и посредством усилий по укреплению и модернизации мандатов РРХО/Д и принимаемых ими мер.
On the contrary, it is the first law in the world that, in order to ensure the rights to peace and justice, establishes an alternative punishment to the ordinary punishment provided for in the Criminal Code currently in force. Напротив, это первый в мире закон, который в целях обеспечения прав на мир и справедливость устанавливает альтернативное наказание обычному наказанию, предусмотренному ныне действующим Уголовным кодексом.
Dr. Mohni and Mr. Jhmat Lal Jethanand, two currently serving independent members of Sindh Public Safety & Public Complaint Commission established by the provincial government, belong to Hindu minority community of Sindh. Д-р Мохни и г-н Джхамат Лал Джетананд, два независимых члена ныне действующей Комиссии по общественной безопасности и рассмотрению жалоб населения провинции Синд, учрежденной правительством провинции, являются представителями общины индуистского меньшинства провинции Синд.
Any additional funds that UNHCR receives, over and above the currently projected levels for 2010, will be allocated to activities benefiting people of concern in UNHCR's field operations. Любые дополнительные средства, которые будут получены УВКБ сверх ныне прогнозируемых уровней на 2010 год, будут выделяться на деятельность в интересах подмандатных УВКБ лиц на местах.
Accordingly, the effectiveness of the treaty system must be assessed by the extent of national implementation of the recommendations resulting from constructive dialogue under reporting procedures, decisions under the four individual complaints procedures currently in operation and the outcome of inquiries. В силу этого мерилом эффективности системы договоров должен служить объем осуществления на национальном уровне рекомендаций, являющихся итогом конструктивного диалога в рамках процедур представления докладов, решений, принятых в рамках четырех ныне действующих процедур рассмотрения индивидуальных жалоб и результатов расследований.
The conference servicing costs for OEWG 6 and OEWG 7 are reduced following the implementation of cost-saving measures by the secretariat and the reduction of one OEWG meeting during the triennium than is currently presumed. Расходы на конференционное обслуживание РГОС- 6 и РГОС- 7 сократятся благодаря принятию секретариатом мер по экономии средств и в силу того, что в течение трехлетнего периода будет проведено на одно совещание РГОС меньше по сравнению с ныне предполагаемым числом совещаний.
For example, the courts admitted proceedings of habeas corpus for amendment purposes in respect of a violation of the rules of international law currently in force in the domestic jurisdiction. Так, в одном случае было удовлетворено коллективное ходатайство хабеас корпус, заявленное в связи с нарушением ныне действующего международного права во внутригосударственном праве: постановлением
Among the currently serving seven permanent trial judges at the International Criminal Tribunal for Rwanda, the following four would be available for redeployment to the Appeals Chamber after completion of their cases: Из числа ныне занятых в Международном уголовном трибунале по Руанде семи постоянных судей в Апелляционную камеру по завершении порученных им дел могут быть переведены следующие четыре судьи:
Positions with progressively increasing managerial responsibilities from Research Scientist to Research Manager at the Bedford Institute of Oceanography (BIO), Dartmouth, Nova Scotia - currently the Geological Survey of Canada (Atlantic) Должности с постепенным ростом управленческих функций от младшего исследователя до руководителя исследовательских проектов в Бедфордском институте океанографии (БИО), Дартмут, Новая Шотландия (ныне Геолого-разведочное бюро атлантического побережья Канады)
The Working Group stated its willingness to help put in place appropriate obligations in the EU national emission ceilings directive, currently under revision; and to monitor and assess the effects of the air pollutant emission reductions on health and environment. Рабочая группа заявила, что готова оказать помощь в разработке соответствующих обязательств для включения их в находящуюся ныне в стадии пересмотра Директиву ЕС о национальных предельных уровнях выбросов; а также проводить мониторинг и оценку воздействия сокращения загрязняющих атмосферу выбросов на здоровье человека и окружающую среду.
The Government furthermore informed the Special Rapporteur that Environment Canada has not issued any permit for the export of hazardous electronic scrap - as currently defined in Canada - to any developing country under the Export and Import of Hazardous Wastes Regulations. Правительство далее проинформировало Специального докладчика, что Канадским агентством по окружающей среде не выдавалось никакого разрешения на вывоз опасных электронных отходов - согласно ныне действующему в Канаде определению - в какую-либо развивающуюся страну на основании Правил, регламентирующих порядок экспорта и импорта опасных отходов.
The recommended candidates, as well as those placed on the roster, met the qualifications and experience currently required under the statute of the United Nations Appeals Tribunal and the standards required under the proposed amendments to the statute. Рекомендованные и занесенные в реестр кандидаты отвечали тем требованиям в отношении квалификации и опыта, которые ныне предусмотрены в Статуте Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций, и тем стандартам, которые предусматриваются в предлагаемых поправках к Статуту.
Also shown in this table are series showing volume of inputs ("real expenditure"). (To avoid confusion, the figures shown are those currently in use rather than the ones published at that time.) Как видно из этой таблицы, ряды описывают объем затрат ("реальных расходов"). (Во избежание путаницы следует отметить, что приведенные цифры соответствуют ныне существующим, а не ранее опубликованным показателям.)
2.3.2 Establishment of a Permanent Electoral Council, without external influence in the conduct of the election process, to replace the Transitional College of the Permanent Electoral Council, currently in place 2.3.2 Создание Постоянного избирательного совета без влияния извне в ходе избирательного процесса на смену ныне существующей Переходной коллегии Постоянного избирательного совета