| Human trafficking was another organized criminal activity with significant security and development implications. | Торговля людьми является еще одним направлением деятельности организованной преступности, имеющим серьезные последствия с точки зрения безопасности и развития. |
| Bosnia and Herzegovina lacks modern criminal intelligence capabilities. | Босния и Герцеговина не располагает современным потенциалом для сбора оперативных данных о преступности. |
| Several States had adopted new drug law enforcement techniques targeting organized criminal networks. | В ряде государств применяются новые методы обеспечения соблюдения законов о наркотиках в отношении сетей организованной преступности. |
| In some regions, host communities face the risk of conflict, the prevalence of criminal acts and violence. | В некоторых районах принимающие общины оказываются под угрозой возникновения конфликта и страдают от высокого уровня преступности и насилия. |
| This high population growth in urban areas increases poverty, criminal activities, slum and decadence. | Эти высокие темпы роста населения в городских районах усугубляют нищету, состояние преступности, рост числа трущоб и упадок. |
| Sustained international cooperation and continued support from naval forces remains critical to further suppressing organized criminal networks that target merchant vessels. | Неизменное международное сотрудничество и постоянная поддержка со стороны военно-морских сил имеют крайне важное значение для дальнейшей борьбы с сетями организованной преступности и преступниками, нападающими на торговые суда. |
| In addition, the absence of criminal organizations allows the fundamental rights endorsed in the Constitution to be experienced concretely. | Вместе с тем отсутствие организованной преступности позволяет эффективно реализовывать на практике основные права, закрепленные в Конституции. |
| We call upon Member States to cooperate, including through information-sharing, in an effort to address these evolving transnational criminal threats. | Мы призываем государства-члены к сотрудничеству, в том числе посредством обмена информацией, в усилиях по борьбе с этими формирующимися угрозами транснациональной преступности. |
| Firstly, they must control their military commanders and reverse the slide into predatory warlordism and criminal behaviour. | Во-первых, они должны установить контроль над своими военными командирами и не допустить сползания в беспредел военного вождизма и преступности. |
| The Council recognizes the increased risk of the spread of communicable diseases and certain criminal activities in post-conflict areas. | Совет признает, что в постконфликтных районах имеется повышенная опасность распространения инфекционных заболеваний и определенных видов преступности. |
| However, Chechnya remained unstable, with kidnappings and criminal activity on the increase. | Однако положение в Чечне осталось нестабильным, количество похищений людей и размах преступности продолжали расти. |
| As a result, it is becoming increasingly difficult to stem the tide of criminal activity within our society. | В результате становится все более трудно остановить волну преступности в нашем обществе. |
| Effective crime prevention strategies are benefiting increasingly from the availability and use of reliable criminal statistics. | Фактор наличия и доступности надежной статистической информации о преступности становится все более актуальными для эффективного осуществления стратегий предупреждения преступности. |
| This is of particular importance because youth unemployment is a cause of criminal and other antisocial behaviour among people of this age group. | Это имеет особое значение в виду того, что безработица среди молодежи является одной из причин преступности и иных видов антисоциального поведения среди представителей этой возрастной группы. |
| The economic crimes being organized on Congolese territory are linked to criminal groups across the world. | Речь идет об экономических преступлениях, организованных на территории Конго и связанных с деятельностью других центров мировой преступности. |
| The proliferation of transnational criminal activities is the most vivid example of the negative effect of open borders in a globalized world. | Распространение транснациональной преступности является наиболее ярким примером негативных последствий открытых границ в глобализованном мире. |
| It is not just organized criminal networks, however, that we are after. | Вместе с тем мы боремся не только с сетями организованной преступности. |
| William Kornblum defines it as a conflict that occurs when conflicting norms create "opportunities for deviance and criminal gain in deviant sub-cultures". | Уильям Корнблюм определяет культурный конфликт как конфликт, который возникает тогда, когда противоположные нормы создают «возможности для отклонений и роста преступности в девиантных субкультурах». |
| There were reports of increased criminal activity since the 1980s and early 1990s. | Были сообщения о росте преступности начиная с 1980 года и в начале 1990-х годов. |
| These are the main causes of increased violence and criminal activity and constitute a threat to the health and well-being of our peoples. | Все это является основной причиной роста насилия и преступности и представляет угрозу для здоровья и благосостояния наших народов. |
| Organized criminal activity is no longer affecting developed regions only. | Сфера деятельности организованной преступности уже не ограничивается развитыми регионами. |
| Of course, every country must take its own measures to combat these criminal threats. | Не может быть сомнения в том, что каждая страна должна принять свои собственные меры для борьбы с угрозой преступности. |
| War and its consequences have caused an increase in criminal acts and atrocities also in the areas under the control of the Croatian Government. | Война и ее последствия также вызвали рост преступности в районах, находящихся под контролем хорватского правительства. |
| Programme 13 could be better implemented if the regional institutions concerned with criminal matters included in programme 12 were strengthened. | Укрепление региональных учреждений, занимающихся вопросами преступности, указанными в программе 12, будут способствовать осуществлению программы 13. |
| The level of criminal activity was high and there were numerous reports of civilians being harassed at government and UTO checkpoints. | Уровень преступности был высок; поступило много сообщений о грубом обращении с гражданским населением на контрольно-пропускных пунктах, созданных правительством и ОТО. |