Determination of criminal status of unlawful acts and their liability to punishment 655-657121 |
Определение преступности и наказуемости противоправного деяния. |
Finally, I have instructed the Justice Department to prepare legislation to provide our other agencies with the tools they need to respond to organized criminal activity. |
Наконец, я проинструктировал Министерство юстиции подготовить законодательство, с тем чтобы обеспечить другие наши учреждения необходимым инструментарием для реагирования на действия организованной преступности. |
A justice system that attempts to resolve all conflicts by processing all reports of criminal acts through the court system is likely to be overburdened and may ultimately fail. |
Применительно к проблеме молодежной преступности успешной оказалась программа передачи дел молодых правонарушителей на рассмотрение семейных и общинных советов. |
The prospect of huge benefits and the relatively low risk of being discovered and convicted have contributed towards the development of this form of criminal activity in recent years. |
В минувшие годы перспектива получения огромных прибылей и относительно небольшой риск быть разоблаченным и осужденным способствовали росту преступности в этой области. |
Establishing penal and law enforcement regimes was not considered the complete answer to the need to prevent and control organized criminal activities effectively. |
Отмечалось, что для эффективного предупреждения организованной преступности и борьбы с ней одного применения наказания и деятельности право-охранительных органов недостаточно. |
Speakers expressed deep concern regarding the scale and increasing complexity of transnational criminal activity, as well as its multiple forms and sophisticated methods. |
Выступавшие выражали глубокую озабоченность размахом и растущей сложностью транснациональной преступности, ее многоликостью и изощренностью. |
So with the mapping of the human genome, it may now be possible to locate the sequence responsible for criminal dangerousness. |
Таким образом, изучая геном человека, теперь стало возможным определить последовательность генов отвечающих за склонность к преступности. |
I would frequently come across the news about rage of crime and riots of youth criminal organisations called «maras». |
Часто попадались сообщения о разгуле преступности и бесчинствах молодежных криминальных организаций «марас». |
Allowing crime to go unchecked has international consequences, as it provides a breeding ground for organized criminal groups. |
Непринятие мер по пресечению преступности чревато международными последствиями, поскольку в этом случае складываются благоприятные условия для возникновения организованных преступных групп. |
Research could help uncover criminal associations and provide reliable data on new modalities of international crime. |
Важное значение имеют также исследования, позволяющие своевременно выявлять организованные криминальные группы и предоставлять странам - членам Организации Объединенных Наций достоверные данные о новых формах и методах деятельности международной преступности. |
It is to be used as a tool to further enhance international and interregional cooperation in criminal matters among States pursuant to articles 16 and 18 of the Organized Crime Convention. |
Оно должно стать средством дальнейшего содействия налаживанию международного и межрегионального сотрудничества между государствами по уголовно-правовым вопросам в соответствии со статьями 16 и 18 Конвенции против организованной преступности. |
Speakers noted that the two offences that criminalize involvement in an organized criminal group, i.e., conspiracy and criminal association in article 5 of the Organized Crime Convention, are not mutually exclusive alternatives. |
Выступавшие отметили, что два преступления, совершение которых влечет за собой уголовную ответственность как за участие в организованной преступной группе, а именно преступный сговор и соучастие в преступлении, указанные в статье 5 Конвенции против организованной преступности, не являются взаимоисключающими альтернативами. |
Organized groups of youths and criminal gangs committed widespread acts of arson and looting. |
Однако после того, как в течение предшествующих дней подразделения НПТЛ в Дили оказались полностью дезорганизованными, в городе начался разгул преступности. |
The services of the Criminal Analysis Sub-directorate of the Interpol General Secretariat may also be requested to analyse the criminal intelligence available on these violations. |
К Подуправлению Общего секретариата Интерпола, занимающемуся анализом преступности, можно обратиться с просьбой проанализировать имеющиеся данные о преступлениях, связанных с этими нарушениями. |
In Mexico, where criminal violence has spiralled, large numbers of military personnel have been deployed with police to combat crime. |
В Мексике, где был отмечен неуклонный рост преступности, в помощь полиции отрядили значительное количество военнослужащих. |
There is a total absence of any criminal activity - the local inhabitants still leave their houses unlocked, when going out. |
Полное отсутствие преступности: жители города до сих пор, выходя куда-нибудь по своим делам, оставляют дома незапертыми. |
The President and the ruling party issued statements in February, attributing the sharp increase in criminal incidents to FNL. |
Значительный рост преступности привлек внимание общественности страны и послужил причиной обращения различных заинтересованных сторон к правительству с призывом решить эту проблему. |
The following list is not exhaustive, but does highlight the "do-it-yourself" criminal activities that are typically utilized by terrorists. |
В нижеследующем перечне, не претендующем на полноту, показаны "самодеятельные" формы преступности, которые обычно практикуются террористами. |
This has led to a significant decline in criminal activities, in particular kidnappings, which had previously undermined public confidence. |
Это привело к существенному сокращению масштабов преступности, в первую очередь случаев похищения людей, из-за которых ранее полиция не пользовалась большим доверием у населения. |
Single-nation studies have attempted to compile statistical and descriptive information in order to better understand the precise nature of the risks of certain types of organized criminal activity. |
В исследованиях, ограниченных рамками одного государства, предпринимались попытки обобщения статистической и описательной информации в целях лучшего понимания конкретной опасности, исходящей от некоторых видов организованной преступности. |
To minimize the risk of these criminal activities, United Nations installations, convoys and personnel will require armed protection, as well as a high readiness quick reaction and investigative capacity. |
В целях сведения к минимуму рисков, связанных с разгулом преступности, необходимо будет обеспечить, с использованием бронесредств, физическую защиту объектов, конвоев и персонала Организации Объединенных Наций, а также создать потенциал быстрого реагирования и потенциал для проведения расследований. |
Over the last 10 years, however, there had been a gradual decrease in reported cases, with no incidents involving major organized criminal groups in 2001 and 2002. |
Однако за последние 10 лет число похищений людей, о которых было сообщено в полицию, постепенно сокращалось и в 2001 и в 2002 годах не было зарегистрировано ни одного похищения, в котором были бы замешаны крупные группы организованной преступности. |
It has been commented that States are fighting a twenty-first- century battle against global criminal threats with obsolete, nineteenth-century legal tools. |
Отме-чается, что государства ведут борьбу двадцать пер-вого века с глобальной угрозой преступности, используя при этом устаревшие правовые средства, выработанные в девятнадцатом веке. |
The Government launched its PRONASCI public security plan, which they claim will target both social as well as security elements contributing to the extreme levels of criminal violence. |
Правительство приступило к осуществлению плана обеспечения общественной безопасности ПРОНАСКИ, который, как оно утверждает, направлен на устранение как социальных, так и сопряженных с безопасностью причин крайне высокого уровня преступности, связанной с применением насилия. |
All of those factors seriously weaken the justice system, thus enabling impunity and further strengthening criminal groups. |
Тем не менее прилагаются все более широкие усилия для создания потенциала в области предупреждения преступности и отправления уголовного правосудия. |