Noting the transnational nature of organized crime and the tendency of organized criminal groups to expand their illicit activities, which frequently involve illicit crop cultivation, so that they cover wider geographical areas or combine different illicit activities, |
отмечая транснациональный характер органи-зованной преступности и тенденцию к тому, что организованные преступные группы расширяют свою незаконную деятельность, которая нередко включает также культивирование незаконных куль-тур, стремясь распространить ее на более широкие географические районы или охватить ею различные незаконные действия, |
Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to continue to assist States, upon request, with capacity-building in the area of international cooperation in criminal matters, in particular extradition and mutual legal assistance; |
просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности продолжать оказывать, при соответствующей просьбе, помощь государствам в создании потенциала в области международного сотрудничества в вопросах уголовного правосудия, в частности в вопросах выдачи и взаимной правовой помощи; |
(c) The relationship between fraud, other forms of economic crime, the criminal misuse and falsification of identity and other illicit activities, including organized crime, money-laundering and terrorism; |
с) связь между мошенничеством, другими формами экономической преступности, преступным неправомерным использованием и фальсификацией личных данных и другими незаконными видами деятельности, включая организованную преступность, отмывание денег и терроризм; |
Invites Member States to provide input to the United Nations Office on Drugs and Crime concerning the model treaties on international cooperation in criminal matters, in particular addressing the question of the necessity of updating or revising them and the prioritization of such updating or revising; |
предлагает государствам-членам предоставить Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности материалы, касающиеся типовых договоров о международном сотрудничестве по уголовно-правовым вопросам, в частности в связи с решением вопроса о необходимости их обновления или пересмотра и степени приоритетности таких мер по обновлению или пересмотру; |
The participation of the Russian Federation in regional agreements on various forms of international cooperation and in multilateral agreements on combating corruption, money-laundering and organized crime, which also contained provisions on international cooperation in criminal matters; |
участие России в региональных соглашениях по различным видам международного сотрудничества, а также в многосторонних соглашениях по вопросам борьбы с коррупцией, отмыванием денег и организованной преступности, также содержащим положения о международном сотрудничестве по уголовным делам; |
Trial Judge - Adjudicating criminal cases re: war crimes, genocide, terrorism and organized crime and other serious crimes, as Presiding Judge and on trial judge panels |
Судья - рассмотрение уголовных дел: рассмотрение военных преступлений, геноцида, терроризма и организованной преступности и других серьезных преступлений в качестве Председателя и одного из судей коллегии. |
Concerned by the involvement of organized criminal groups in all aspects of illicit trafficking in endangered species of wild fauna and flora, and underscoring in that regard the usefulness of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime in reinforcing international cooperation in the fight against such crime, |
будучи обеспокоен участием организованных преступных групп во всех формах незаконного оборота видов дикой фауны и флоры, находящихся под угрозой исчезновения, и подчеркивая в этой связи полезную роль Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности в деле укрепления международного сотрудничества в борьбе с такой преступностью, |
Invites Member States to conclude bilateral and regional agreements or arrangements on international cooperation in criminal matters, and in doing so to take into account the relevant provisions under the Convention against Corruption, the Organized Crime Convention and the Protocols thereto and the 1988 Convention; |
предлагает государствам-членам заключать двусторонние и региональные соглашения или договоренности о международном сотрудничестве по уголовно-правовым вопросам и при этом учитывать соответствующие положения Конвенции против коррупции, Конвенции против организованной преступности и протоколов к ней и Конвенции 1988 года; |
Calls upon all States to recognize the links between transnational organized criminal activities and acts of terrorism, taking into account the relevant General Assembly resolutions, and to apply the United Nations Convention against Transnational Organized Crime in combating all forms of criminal activity, as provided therein; |
призывает все государства признавать связи между транснациональной организованной преступной деятельностью и актами терроризма, принимая во внимание соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи, и применять положения, предусмотренные в Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, в борьбе против всех видов преступной деятельности; |
Investigation by international prosecutors of 50 persons suspected of criminal fraud and corruption, 8 persons suspected of terrorism, 10 persons suspected of human trafficking and 14 persons suspected of organized crime involving drug trafficking |
Рассмотрение международными обвинителями дел 50 лиц, подозреваемых в мошенничестве и коррупции, 8 лиц, подозреваемых в терроризме, 10 лиц, подозреваемых в торговле людьми, и 14 лиц, подозреваемых в причастности к организованной преступности, связанной с незаконной торговлей наркотиками |
NCIC is the National Criminal Database. |
НБДП - национальная база данных о преступности. |
In his communication, the Special Rapporteur welcomed President Chandrika Bandaranaike Kumaratunga's order for the Criminal Investigation Department to conduct an investigation into this incident. |
В своем сообщении Специальный докладчик приветствовал распоряжение президента Чандрика Бандаранаике Кумаратунге, данное Управлению по расследованию преступности провести расследование этого инцидента. |
In 1993, the Government established the Criminal Prevention Council. |
В 1993 году правительство создало Совет по предотвращению преступности. |
Criminal activities are on the increase and insecurity still prevails in the area. |
Уровень преступности в районе растет, и положение в нем продолжает оставаться неустойчивым. |
Criminal activity was relatively low, with only two killings and five robberies reported by the local authorities. |
Отмечался относительно низкий уровень преступности, и местные власти сообщили лишь о двух убийствах и пяти ограблениях. |
The Interface Cell for Criminal Intelligence is entirely staffed by EU Police Mission officers who will later hand over the running of the cell to State Investigation and Protection Agency officers. |
Координационная группа по сбору оперативной информации о преступности полностью укомплектована должностными лицами Полицейской миссии Европейского союза, которые впоследствии передадут управление группой должностным лицам Государственного агентства по расследованиям и охране. |
Concerned about the serious challenges and threats posed by the illicit trafficking in firearms, their parts and components and ammunition, and concerned also about its links to other forms of transnational organized crime, including drug trafficking and other criminal activities, including terrorism, |
будучи озабочена серьезными проблемами и угрозами, которые создает незаконный оборот огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему, и будучи также озабочена его смыканием с другими формами транснациональной организованной преступности, включая оборот наркотиков и прочую преступную деятельность, включая терроризм, |
(a) What are the main obstacles to a more extensive use and appropriate implementation of the Organized Crime Convention (and, to the extent necessary and useful for the discussion, the Convention against Corruption) as a legal basis for international cooperation in criminal matters? |
а) Каковы основные препятствия на пути к более широкому использованию и надлежащему осуществлению Конвенции против организованной преступности (и, в необходимой и полезной для обсуждения степени, Конвенции против коррупции) в качестве правового основания для международного сотрудничества по уголовно-правовым вопросам? |
Invites the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute, with the support of the United Nations Office on Drugs and Crime, to conduct a comprehensive study on the possible links between transnational organized crime, other criminal activities and illicit trafficking in precious metals; |
предлагает Межрегиональному научно-исследовательскому институту Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия при поддержке Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности провести всеобъемлющее исследование для изучения возможных связей между транснациональной организованной преступностью, другими видами преступной деятельности и незаконным оборотом драгоценных металлов; |
Maintenance of the database on legislation and methods for preventing and controlling crime by means of extradition, mutual assistance in criminal matters, transfer of proceedings, transfer of penal sanctions and transfer of prisoners (1998 and 1999) (RB) |
Ведение базы данных о законодательстве и методах, касающихся предупреждения преступности и борьбы с ней посредством выдачи, взаимной помощи в вопросах уголовного правосудия, передачи судебного разбирательства, передачи уголовных санкций и передачи заключенных (1998 и 1999 годы) (РБ) |
(b) Supporting the development of crime prevention practices that are focused on juveniles who are at risk of becoming delinquent or who are easy candidates for recruitment by criminal groups, bearing in mind the rights of such juveniles; |
Ь) оказание поддержки развитию таких практических мер по предупреждению преступности, которые специально предназначены для несовершеннолетних, подвергающихся опасности стать правонарушителями или являющихся легкой добычей для вовлечения в преступные группы, с учетом прав таких несовершеннолетних; |
Criminal legislation, judicial procedures and other forms of social control in the prevention of crime. |
Уголовное законодательство, юридические процедуры и другие формы социальной борьбы по предупреждению преступности. |
UNFICYP police facilitates both the Technical Committee on Crime and Criminal Matters and the joint communications room. |
Полиция ВСООНК оказывает поддержку как Техническому комитету по вопросам преступности и уголовным вопросам, так и Объединенному центру связи. |
Criminal exploitation of the new technologies has resulted in entirely new forms of crime. |
Использование новых технологий в преступ-ных целях привело к возникновению абсолютно новых форм преступности. |
International Bar Association Conference on Transnational Borderless Crime and Criminal Organizations, Dublin, Ireland, 1996. |
Международная ассоциация адвокатов, Конференция по транснациональной преступности и преступным организациям, Дублин, 1996 год. |