Among the operations that had resulted in indictments, Operazione Metallica had led to the indictment of 53 persons for money-laundering; the Organized Crime Convention had thus been used for the first time in dismantling a major organized criminal group. |
Среди операций, в результате которых были вынесены обвинительные приговоры, упоминалась операция "Металлика", в рамках которой впервые применялась Конвенция об организованной преступности и была ликвидирована крупная организованная преступная группа и осуждено 53 человека по обвинению в отмывании денег. |
The Prosecution Service has a training centre where its officials are given training on children's and gender issues, human rights, criminal and procedural law; each year 3,000 officials receive training. |
Генеральная прокуратура располагает собственным Учебно-тренировочным центром, предназначенным для ежегодной подготовки 3000 сотрудников, причем упор делается на такие темы, как проблемы детской преступности, гендерные вопросы, уголовное и уголовно-процессуальное право. |
This monitor contains information on prosecuted perpetrators of domestic violence, recidivism rates, background characteristics and the relationship between domestic violence recidivism and the development of criminal recidivism in general over the years. |
Этот мониторинг содержит информацию о лицах, подвергшихся судебному преследованию за совершение актов насилия в семье, показателях рецидивной преступности, основных характеристиках и соотношении между рецидивами актов насилия в семье и развитием уголовного рецидивизма в целом с течением времени. |
In accordance with article 12 of the Organized Crime Convention, strategies to counter the proceeds of crime should ensure that strong tools are in place to confiscate criminal assets; such tools should cover conviction-based confiscation and, where possible, non-conviction-based confiscation. |
В соответствии со статьей 12 Конвенции об организованной преступности стратегии борьбы с доходами от преступлений должны предусматривать надежные механизмы конфискации преступных активов; такие механизмы должны использоваться для конфискации как на основании обвинительного приговора, так и, по возможности, без его вынесения. |
In that context, the Organized Crime Convention and the Convention against Corruption reflect in many ways the "state of the art" of international cooperation in criminal matters. |
В этом контексте современное состояние международного сотрудничества в сфере уголовного судопроизводства во многом отражено в Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции. |
Other activities of the Council included the following: (a) International Scientific and Professional Advisory Council International Conference on the theme "The evolving challenge of identity-related crime: addressing fraud and the criminal misuse and falsification of identity". |
Были осуществлены следующие другие мероприятия Совета: а) международная конференция Международного научно-профессионального консультативного совета по теме "Новые проблемы преступности, связанной с использованием личных данных: борьба с мошенничеством и преступным неправомерным использованием и фальсификацией личных данных". |
(c) To enhance law enforcement communication, regionally and internationally, on organized transnational crime and criminal groups, corruption and trafficking in drugs and persons (women, children and migrants); |
с) укрепление связей между правоохранительными органами на региональном и международном уровнях по вопросам организованной транснациональной преступности и преступных групп, коррупции, оборота наркотиков и торговли людьми (женщинами, детьми), а также незаконного ввоза мигрантов; |
Department for Criminal Policy; |
Отдел политики в отношении уголовной преступности; |
c) Designing crime prevention strategies, where appropriate, to protect socially marginalized groups, especially women and children, who are vulnerable to the action of organized criminal groups, including trafficking in persons and smuggling of migrants. |
Осуществляется ли в вашей стране оценка потенциальных связей между местными и национальными проблемами преступности и транснациональной организованной преступностью в рамках политики, стратегий или программ в области предупреждения преступности? |
In paragraph 13, the Guidelines recommend that national crime prevention diagnoses and strategies should, where appropriate, take account of links between local criminal problems and transnational organized crime. |
разработка стратегий предупреждения преступности, направленных на защиту находящихся в неблагоприятном социальном положении групп, особенно женщин и детей, которые уязвимы с точки зрения деятельности организованных преступных групп, включая торговлю людьми и незаконный ввоз мигрантов. |
(c) During apartheid, the development of a segregationist policy which affected many countries of southern Africa, exposing them to criminal acts and to attacks by mercenary battalions coming from the very heart of the racist segregationist regime; |
с) проведение - в период существования режима апартеида - политики сегрегации, затрагивавшей многие страны южной части Африки, которые сталкивались с серьезной проблемой преступности и подвергались нападениям со стороны отрядов наемников, осуществлявшимся непосредственно с территории страны, где господствовал режим расовой сегрегации; |
Professor of Youth Criminal Sociology, OEA. |
Профессор социологии преступности несовершеннолетних, Организация американских государств (ОАГ). |
They report to the Minister for Home Affairs, and is accountable to and monitored and reviewed by the Parliamentary Joint Committee on the Australian Criminal Intelligence Commission. |
Комиссия подчиняется министру внутренних дел, является частью портфеля Министерства Генерального прокурора, и подотчетна Объединенному парламентскому комитету по Австралийской комиссии по преступности. |
In order to do this, Burundi has established a drug control unit within the Office of the Superintendent of the Criminal Investigation Department of the Public Prosecutor's Office. |
Кроме того, Бурунди участвует в работе международных форумов по вопросам отмывания капиталов, международной организованной преступности и незаконного оборота оружия и наркотиков. |
NCIC shows no criminal record. |
В национальном информационном центре преступности нет по нему данных. |
(c) Elaborating and adopting new laws and regulations designed to meet the challenge posed by the complexity and sophistication of organized crime and corruption, and ensuring that there are no gaps that organized criminal groups and the perpetrators of corrupt practices may exploit; |
с) разработки и принятия новых законов и норм, призванных противостоять сложным и изощренным формам организованной преступности и коррупции, а также устранения пробелов, которыми могли бы пользоваться организованные преступные группы и коррупционеры; |
The status as State party to numerous regional instruments on different forms of international cooperation per se, as well as regional and multilateral instruments on corruption, money-laundering and organized crime, containing provisions on international cooperation in criminal matters; |
участие государства в различных региональных механизмах международного сотрудничества, а также региональных и многосторонних документах, касающихся коррупции, отмывания денег и организованной преступности и содержащих положения о международном сотрудничестве по уголовным делам; |
Finally, Bosnia and Herzegovina is a signatory of the Council of Europe's Criminal and Civil Law Conventions on Corruption and of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, signed in March and December 2000, respectively. |
Наконец, Босния и Герцеговина является страной, подписавшей Конвенцию об уголовной ответственности за коррупцию и Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности в марте и декабре 2000 года, соответственно. |
In addition, on April 4, 2007, the Code on Execution of Criminal Sanctions was amended by including new Article 13,1 which emphasises the criteria of personal security, medical safety and crime prevention, during deployment of convicts in the places of deprivation of liberty. |
Кроме того, 4 апреля 2007 года в Уголовно-исполнительный кодекс была внесена поправка в виде новой статьи 131, усиливающей критерии личной безопасности, охраны здоровья и предупреждения преступности во время размещения осужденных заключенных в местах лишения свободы. |
From 19 to 30 July 2010 ANACAPA training on Criminal Intelligence Analysis been held in CARICC. The training was organized by the United Nations Office on Drugs and Crime and delivered by international intelligence trainer Mr. Miroslav Prljevic. |
С 19 по 30 июля 2010 года персонал и полномочные представители компетентных органов государств-участников ЦАРИКЦ, а также сотрудники Межведомственного учебного центра по борьбе с наркобизнесом при Академии МВД Казахстана прошли двухнедельный курс, предназначенный для аналитиков, специализирующихся в области незаконного оборота наркотиков и трансграничной организованной преступности. |