The Mission adjusted its concept of operations in order to address and respond to criminal activity in the capital, Port-au-Prince. |
Миссия внесла изменения в свою концепцию операций в целях принятия мер по решению проблемы преступности в столице Порт-о-Пренсе. |
Events have demonstrated that most African countries are fertile ground for the entrenchment of criminal activity. |
Как показывает опыт, в большинстве африканских стран существует благоприятная почва для роста преступности. |
Members of the defence and security forces shall not belong to any political party, militia, armed group or organized criminal group. |
Личный состав сил обороны и безопасности не должен принадлежать к политическим партиям, повстанцам, вооруженным группам или организованной преступности. |
The President and the ruling party issued statements in February, attributing the sharp increase in criminal incidents to FNL. |
Президент и правящая партия выступили в феврале с заявлениями, в которых виновником резкого роста преступности назывались НОС. |
Currently under review, the criminal police statistic should soon also provide specific information on violence within couples and families. |
В настоящее время полицейская статистика преступности пересматривается, и скоро должны поступить специфические данные о насилии в супружеских парах и в быту. |
Harlend thinks you're some kind of criminal mastermind. |
Харлэнд считает, что ты просто гений преступности. |
Policies to combat corruption and organized crime are also essential, given the damage that corrupt and criminal practices cause to society and the economy. |
Ввиду пагубных последствий коррупции и преступности для общества и экономики важное значение имеют также стратегии борьбы с коррупцией и организованной преступностью. |
Strengthening of institutional and operational capacity of law enforcement agencies with the aim of reducing criminal activities by half |
Укрепление организационного и оперативного потенциала правоохранительных органов в целях сокращения уровня преступности в два раза |
It was also mentioned that the arms trade was directly linked to the issue of military spending and the fight against poverty, as well as criminal activities. |
Было также упомянуто о том, что торговля оружием напрямую связана с вопросами, касающимися военных расходов, борьбы с нищетой и преступности. |
During the month of December it is assessed that there was a significant decrease in criminal and illegal activities. |
В декабре, судя по оценкам, произошло заметное снижение уровня уголовной преступности и незаконной деятельности. |
A special committee was considering amendment of the laws on juvenile justice, including raising the age of criminal responsibility. |
Специальный комитет рассматривает поправки к законодательству о малолетней преступности, включая вопрос о повышении возраста привлечения к уголовной ответственности. |
Societies affected by conflict, political transition and economic or social crises face the unavoidable challenge of crime, including a surge in organized criminal activity. |
Общества, страдающие от конфликта, переживающие переходный политический этап и затронутые экономическим или социальным кризисом, неизбежно сталкиваются с проблемой преступности, включая всплеск организованной противозаконной деятельности. |
The aim of the ECOWAS Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters is to combat criminal activity in all its forms, new and old. |
Конвенция ЭКОВАС о взаимной правовой помощи по уголовным делам направлена на борьбу со всеми формами преступности во всех их новых проявлениях. |
As a result, the vast majority of trafficking is conducted by criminal networks meeting the definition of an "organized criminal group" contained in the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, signed in Palermo, Italy, in 2000. |
Поэтому незаконный оборот главным образом осуществляется криминальными сетями, подпадающими под определение «организованная преступная группа», которое содержится в Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, подписанной в 2000 году в Палермо, Италия. |
Rather than focusing on specific categories of criminal conduct, the digest is to cover all forms of organized crime, owing to the many lessons resulting from the cases relating to the wide variety of offences in which criminal groups engage. |
Сборник будет концентрировать внимание не на конкретных категориях преступных деяний, а будет охватывать все формы организованной преступности, опираясь на многочисленные уроки, которые были извлечены из дел, касающихся разнообразных преступлений с участием преступных групп. |
While the international community had had some impact on transnational organized crime, it was disturbing that certain countries continued to connive at the use in their economic development projects of funds supplied by criminal groups with a view to laundering money obtained through transnational criminal activities. |
Хотя международное сообщество оказывает определенное влияние на положение дел в области транснациональной организованной преступности, к сожалению, некоторые страны по-прежнему потворствуют использованию в рамках их проектов экономического развития финансовых средств, предоставляемых криминальными группировками для целей «отмывания» денег, полученных в результате транснациональной преступной деятельности. |
Significant efforts were needed to allow for the examination of trends in organized criminal activity, as this type of criminal activity changes in response to law enforcement efforts. |
Необходимы значительные усилия для содействия изучению тенденций в сфере организованной преступности с учетом того, что данный тип преступной деятельности претерпевает видоизменения в ответ на действия правоохранительных органов. |
In discussing cybercrime and organized crime, it is necessary to distinguish between two main categories of involvement by organized criminal groups: the use of information technology by traditional organized criminal groups and organized crime groups focusing on committing cybercrime. |
Когда речь заходит о киберпреступлениях в контексте организованной преступности, важно проводить различие между двумя основными формами причастности организованных преступных группировок: использованием информационных технологий организованными преступными сообществами традиционного типа и деятельностью преступных групп, специализирующихся на совершении киберпреступлений. |
(a) Planning and drafting of criminal legislation, prevention of crime and other criminal affairs matters, extradition and assistance for mutual legal assistance; |
а) планирование и разработка уголовного законодательства, предупреждение преступности и другие вопросы уголовной юстиции, выдача и оказание взаимной правовой помощи; |
The second segment, on the prevention and suppression of transnational organized crime, demonstrated that transnational organized criminal activities were diverse and might be interrelated, and that criminal organizations were adaptive and took advantage of the vulnerabilities of States. |
На втором дискуссионном форуме, посвященном предупреждению транснациональной организованной преступности и борьбе с нею, было продемонстрировано, что транснациональная организованная преступная деятельность разнообразна и может быть взаимосвязана и что преступные организации склонны адаптироваться и пользуются уязвимостью государств. |
There is evidence of a substantial rise in drug trafficking and organized criminal activity in Guinea-Bissau since the coup of 12 April. |
По имеющимся данным, после переворота, совершенного 12 апреля, в Гвинее-Бисау резко обострились проблемы незаконного оборота наркотиков и организованной преступности. |
MINUSTAH had provided training to the Haitian national police in the areas of investigations, crime scene management, fingerprint identification and searchable criminal database management. |
МООНСГ предоставила подготовку для сотрудников Гаитянской национальной полиции в сферах расследования, порядка действий на месте преступления, идентификации отпечатков пальцев и управления поисковыми базами данных по преступности. |
The handbook describes promising practices for reducing criminal recidivism by addressing the challenges to social reintegration faced by offenders, in particular those who are or had been incarcerated. |
В нем описаны перспективные методы сокращения масштабов рецидивной преступности, основанные на решении проблем социальной реинтеграции, с которыми сталкиваются правонарушители, в частности те, которые находятся или находились в местах лишения свободы. |
The surge in criminal activity in Tindouf had also made it a potential refuge for jihadists forced out of Northern Mali by security operations. |
Резкий рост преступности в Тиндуфе также превратил этот район в возможное убежище для джихадистов, которые были вынуждены покинуть северную часть Мали из-за проводимых там операций по обеспечению безопасности. |
It also establishes new prison security and custody levels, in particular maximum and super-maximum levels 5 and 6 for the incarceration of kidnappers and members of organized criminal groups. |
Кроме того, закон устанавливает новые уровни безопасности и охраны в пенитенциарных учреждениях, выделяя режимы 5 (максимальный) и 6 (наивысший), в которых содержатся похитители людей и члены формирований организованной преступности. |